- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / V. Bandet /
7

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

oeta » MWWhAft, iiMi».

7

pafcrtset. Jag stod derföre upp, samlade allt hvad jag egde qvar «f
kläder och husgeråd samt sålde detta; derefter sålde jag mina hus
oeh Mit hvad jag egde, samt erhöll på detta sätt tretusen silfverstycken.
Nn föll det mig in, att jag borde resa till andra folkslags länder, och jag
pimmde mig hvad skalden sädet

Ljcka vinner man I förhållande efter sin möda; och den, som söker lyckan,
tillbringar sömnlösa nätter.

Ben, som letar efter perlor, måste dyka ned 1 hafret; di skall ban lycka» att vinna

rikedom och magt.

Man feil, som söker tycka* ottan att arbeta derför, han förspiller litt Uf ned f&-

flngt sökande.

Jag fattaée »fft beslöt, stod upp och köpte mig handelsvaror och
atimt, som erfordrades för en resa, med ftølt beslut att företaga
densamma på hafvet Jag gick derföre om bord på ett skepp, som seglade
utföre till staden Basrah med ett sällskap köpmän; och derefter fortsatte
vi färden Öfver hafVet många dagar och nätter efter hvarandra. Vi hade
seglat förbi 6 efter G, seglat från haf till haf och från land till land; men
på alla ställen, dit vi kommo, sålde vi och kOpte samt omsatte varor. Vi
fortsatte resan, tilldess vi anlände till en 0, skön som en af paradisets
trädgårdar, och vid denna ö lade skepparen fartyget för ankar. Han lät
fiffla ankaret och lägga ut landgången, hvarefter alla, som voro på
skeppet, landsteg© på ön. Der gjorde de upp eld åt sig och sysselsatte sig
på mångahanda sätt; några kokade, andra tvättade, och åter andra roade
sig bäst de kunde. Jag var med ibland dem, som roade sig på stranden
ef ön, der de resande samlat sig för att äta och dricka, leka och skämta.
<Undtf det vi voro sålunda sysselsatta, si! då kom skepparen ut på
relingen, ropade så Jjuddigt ban knnde och sade: o j resande, hvilka Gud
måtte bevara! Skynden er genast ombord, hasten att stiga till skepps och
lemnen qvar edra varor, blott ni knnnen rädda edra lif och komma undan
förödelsen! Denna skenbara fl, på hvilken ni befinnen er, är nämligen i
veridrgheten icke någon ö, utan det är en stor flsk, som lagt sig stilla
midt uti hafvet, och sanden har hopat sig på honom, så att han blifvit
lik en ö. 1YAd hafva voxit derpå uti långliga tider; men när ni gjorden
opp eld, så blef fisken bränd deraf, och nu rör han på sig samt reder
sig till att dyka ned med eder uti hafvets <tøup, der ni alla skolen
dronktie. Söken derföre att komma andan med lifvet och lemnen edra

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:21:50 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/5/0011.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free