- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / V. Bandet /
77

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

STADEN AV BRONZ.

77

Och ]ag (ig folkstammar och hlrar lyda min iplra, såg Under oeh deras invånare

frukta för mig.

Mr Jag steg till håst, såg jag min hår innefatta en million betsel på gnuggande
hingstar,

Och jag egde skatter, som .icke kunde rttnas, och hopade dem till ett rim mot
olyckan.

Ty jag hade beslutit att anvlnda allt hvad jag hade på att vidga ut grinsen (Br

min lefnad.

Men den Høgste ville ftillgöra blott siU beslut, och så bier jag afskil]d från mina
bröder.

IMden, som skiljer menniskor åt, kom Ull mig, och jag bier från hOgheten slött ned
till föraktets boning,

Och jag rann lönen för mina gerningar, för hvilka jag stod 1 pant; och jag var
syndig t

Se dig derföre om, att du ej måtte komma på förderfvets brant, och vakta dig för
farorna 1 Måtte du bli förd på den r&lta vägen t

Emir Musa fSIlde återigen tårar Öfver detta folks olyckor, tilldess han
icke var mäktig sina sinnens bruk; men n&r de sedan vandrade framåt
genom de särskilda gemaken i palatset och uppmärksamt beskådade dess
salar och rum, kommo de till ett bord på fyra alabasterfötter, och derpå
stod skrifvet:

Yid detta bord hafva tusende enögda konungar spisat, och tusende konungar,
alla seende med bagge sina ögon. Alla ha Fra de gått utur verlden och tagit sin
bostad 1 grafvar och griftekamrar.

Emir Musa afskref allt detta. Men derefter begaf han sig derifrån
och medtog ifrån palatset ingenting annat Sn detta bord.

Tåget fortgick, och sheik Abd Es-Samad visade vägen första dagen,
likasom den andra och den tredje. Då kommo de till en hug kulle, på
hvilken de sågo någonting stå, och si! det var en ryttare af brogz, som
på sitt sßjut hade en stor och blänkande spets, hvilken nästan förtog
åskådarens syn, och derpå stod skrifvet, o du, som kommer till mig, om
du icke känner vägen till Staden af Bronz, så gnid ryttarens hand, då han
skall vända sig om, men derefter stadna stilla; i den rigtning, hvari han
stadnar, skall du fortsätta din väg utan fruktan och utan svårighet, ty
den vägen leder dig till staden. — Emir Musa gned ryttarens hand, och
han v&nde sig om hastigt som blixten samt ställde sig i motsatt rigtning
mot den, hvari de färdades.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:21:50 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/5/0087.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free