- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / V. Bandet /
162

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ISO

BERÄTTELSEN OM

ställning var behaglig och hans leende ljuft. Derföre svarade kon: o du
med behag utrustade, jag är drottning Djuharah, dotter af konung
Es-Se-mendel, och jag har flytt till detta ställe, emedan Saleh och hans krigare
kämpat med min fader, slagit hans män samt tagit honom sjelf till fånga,
tillika med några hans krigare; derföre flydde jag af fruktan för det Ode,
som skulle kunna vänta mig sjelf. Derefter fortfor prinsessan Etjuharah till
konung Bedr Båsim: till detta ställe kom jag på min flykt undan
dödsfaran; men jag vet icke, hvad ödet bestämt öfVer min fader. Då Bedr
Båsim hört dessa ord, förvånades han högeligen öfVer det besynnerliga
sammanträffandet af omständigheter och sade: utan allt tvifvel har jag
uppnått mitt syftemål genom hennes faders tillfångatagande. Han vände sig
derefter till henne och sade: stig ned, o min herrskarinna, ty jag är ett
offer för kärleken till dig, och dina ögon hafva gjort mig till din fånge.
Blott för din skull och min har denna oreda och denna sammandrabbning
uppstått. Vet, att jag är konung Bedr Båsim, konungen af Persien,
att Saleh är min morbroder, och att han är den, som kom till din foder
och af denne begärde dig till äkta åt mig! Jag har öfvergifvit mitt rike
för din skull, och vårt sammanträffande här är en underbar skickelse af
ödet. Koin derföre ned till mig, på det jag måtte fötøa dig till din faders
palats, bedja min morbroder Saleh att gifva honom fri samt lagligen taga
dig till min gemål!

När Djuharah hörde dessa Bedr BAsims ord, sade hon vid sig sjelf:
för denna lågättade varelses skull har allt detta händt, har min fader blif
vit en fånge, hafva hans tjenare och krigare blifvit dödade, har jag
Sjelf blifvit förjagad från mitt palats och såsom en flykting från mitt
land kommit till denna ö. Om jag nu icke begagnar någoo list
eoothonom och dermed försvarar mig sjelf; så skall han £å magt med øiig oeh
uppnå sin önskan, ty ban är kär, och hvad en älskande än gör, böra»*)
icke tadla honom derför. — Till fä|jd deraf besvek hon honom med ljufva
ord och hal tunga; meu han förstod icke, hvilket konstgrepp hon beslutit
nyttja emot honom. Hon sade till honom: o min herre, mina ögons ljus,
är du konung Bedr Båsim, sonen af drottning ßjultøMr? Han svajade* j»,
o min herrskarinna. Hon fortfor: måtte Gud förkasta min fader, beröfva
honom hans rike och aldrig trösta hans hjerta eller släppa honom fri ur
fångenskapen, så framt han till måg önskar en maj?, mer behaglig Sn do
och ytrustad med angenämare egenskaper! Vid Allah, då saknar han både

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:21:50 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/5/0172.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free