- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / V. Bandet /
198

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

\w

BKHATTKLSUN V* * KW KL-MUIXK

enda, som kan uträtta sådant. Men, o min son, statt upp, Satta mod,
stig till häst och begif dig på jagt samt till lekarna på rännarbanan;
ät derjemte och drick samt bannlys sorgen oob bekymret ur ditt hjerta!
Jag skall skaffa dig hundrade jungfrur, konungadöttrar allesamman, och
du skall icke hafva något behof af andarnes döttrar, öfver hvilka vi ty
hafva någon magt, och som icke äro af vårt slägte. — Men han
svarade: jag vill icke öfvergifva henne, och någon annan än henne skall
jag icke söka. Sade hans fader till honom: huru skall det då göras,
min son? Styf el-Muluk svarade: kalla mig hit alla köpmän och resande
samt sådana, soin vandrat igenom länderna, på det jag måtte spörja dem
härom! Måhända skall Gud göra oss underkunuiga om vägen till irems
Trädgård och staden Babil. — Nu befallde konung Asim, att hvarje
köpman uti staden skulle infinna sig, likasom hvarje främling derstädes och
hvaije sjöfarande; och när de kommit, gjorde han dem frågor om staden
Babil och dess land samt om Irems Trädgård. Men ingen af dem kände
dessa ställen eller kunde meddela honom upplysning om d«n. När de
församlade skulle skiljas åt, sade dock en ibland dem: o tidens konung,
om du önskar veta detta, så låt anställa förfrågningar i landet China, ty
der finnes en stor hufvudstad, och måhända skall någon ifrån den staden
kunna visa dig vägen till föremålet för din längtan. Då sade Sejf
el-Muluk: o min fader, rusta ut ett skepp åt mig, på det jag måtte resa
till det landet China! Han fader svarade: min son, sitt du qvar på ditt
konungadömes thron och regera folket, så skall jag sjelf resa till det
landet China och sjelf uträtta denna sak. Sejf el-Muluk invände: o min
fader, denna sak kommer mig vid, och ingen kan utföra den så som
jag; hvad som helst må bända, skall, om du gifver mig tillåtelse att
resa, jag sjelf fön-ätta resan och vara frånvarande någon tid. Om jag
lyckas fa några tidender om henne, så är min önskan vunnen; får jag
åter inga underrättelser om henne, så skall resan lätta och upplifva mitt
hjerta; jag skall derigenom vinna lugn, och, om jag lefver, skall jag i
godt behåll komma tillbaka till dig. — Konungen betraktade med
uppmärksamhet sin son och kunde icke finna någon annan utväg än att
efterkomma hans önskningar. Derföre gaf han honom tillåtelse att
furetaga resan, utrustade för hans räkning fyrtio skepp samt tusen
mamlu-ker, förutom tjenare, samt försåg honom med rikedomar och skatter,
tillika med allt till loàg hörande, som han begärde. Oeh ban sade tif

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:21:50 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/5/0210.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free