- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Ny række : Fjerde bind /
140

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

%

Til plattysk svarer liöjtysk

k k, g ch g

t d eller t ss d, t

P f f b.

Exempler:

(ek) mak = (ich) mache dak = tag *)

(ek) sot — sçhoss (ek) red — ritt.

(ek) grip = greife gcef ■= gebe.

I indlyden udtales p som b, f. ex. kruppen (krybe) som
lerubben, grippen (gribe) som gribben; efter Müllenhoffs
mening (§ 21) gælder dette også om udlyden. Ligeså
udtales t som d i ord som seten, såten (skyde, skudt).
Fremdeles udtales k som hårdt g i målcken (göre). Oprindeligt
t, d og ö adskilles næppe i overgangen, undtagen forsåvidt
oprindeligt d eller d kan fal’de bort efter bløde selvlyd,
oprindeligt t ikke, f. ex. ek bit (bider), men ek ri (rider);
således er hø flertal af hod (hat), men føt flertal af fot (fod).

Istedetfor -ven i enden af ord indtræder -men (eller -mn),
f. ex. gæmen eller gæmn for gæven (give). En lignende
assimilation er det, når s et] en, dreijJcen bliver til ser/et/,
drerjkei) eller måske rettest dreykt], så at k står midt
imellem to //.

På en egen måde udtales l i ind- og udlyd, det ligesom
sluges i udtalen; det samme er tilfældet med d f. ex. i riden-,
om det også er tilfældet med d for t som i sådn eller såten,
erindrer jeg ikke. I enden, f. ex. i sot, red, er det ikke
tilfældet. — I forlyden udtales g som k, f. ex., grippen som
kribben (gribe).

Ældre plattysk har derfor i udlyden ch svarende til höjtysk g i
udlyden, k (ck) svarende til höjtysk ch. Som exempel kan jeg
bruge en indskrift, der står på to stene udenfor en dör i Tønder.
Den lyder

ick mach -)- sterve
15

evich ik danck
27
det er
ick mach sterven
evich ik danck,

hvor ick — höjtysk ich, mach — höjtysk mag, evich — höjtysk
ewig. I „danke“ har höjtysk ingen lydfremskydning, hvorfor k her
er fælles. Endelsen e er1, som det ses, afsleben.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:58:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/nyr4/0154.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free