- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift för vetenskap, konst och industri / 1882 /
557

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

TILL TEGNÉRS-JUBILEET.
urskilning, på några få undantag når, såsom upptagandet bland ungdoms
dikterna af »Straffsången» ocli fragmentet »Blotsven», åfvensom ett
par berömda »Skålar», bvilka väl för ett tyskt publikum torde ega
föga intresse, likaså den erotiska dikten »Varning» ur Efterlemnade
skrifter, hvaremot vi kanske skulle önskat en eller annan dikt tillagd,
såsom »Herthas barn», »Den döde», »Sången öfver Leopold» och
några andra. Ofversättningen är gjord med all skicklighet såsom efter
bildande, om den också ej är fullt så trogen, som Peschiers förefaller i
jämförliga sånger. Dessutom har en och annan dikt visat sig starkt
motsträfvig vid öfverflyttningen. Så är förhållandet med »Solsången»,
hvilken af friherre von Leinburg omdiktats i fri ossiansk orimraad
hymnform, under det Peschier gifvit den en rimmad daktylisk takt,
således rena motsatsen mot Tegnérs anapetiska jubelstormande lyftning;
i bägge har sångens dityrambiska karakter gått förlorad, och dikten
skulle nog ej i denna form frambringa den verkan, som Agardh i ett
bref från 1830 omtalar för Tegnér att den gjorde i Danmark, då den
deklamerades inför Oehleuschläger. Äfven »Asatiden» har varit mot
sträfvig. Dess för våra svenska öron så egendomligt klingande, elek
triskt sprakande bilder hafva ej kommit fullt fram i det nya språk
raediura ehuru det villigt erkännes, att vi kanske i det hänseendet
fordra för mycket. Naturligt är att så äfven skulle bli fallet i Sven
ska Akademiens jubelsång, der för öfrigt en strof är förbigången,
emedan i den »bloss ein Name von wirklich europäischer Berilmtheit
hervorglänzt», Linnés, under det denne dock i strofen till kam
rater har sådana män som Scheele och Bergman. Öfriga, icke så
uteslutande och specifikt Tegnérska dikter flyta alla lätt och vackert
och återgifva förträffligt skaldens mening, samt äro förtjänta af all
uppmärksamhet äfven hos oss, likasom de säkerligen i Tyskland
skola bidraga till närmare kännedom om skalden äfven på grund af
de bifogade upplysningarna, hvilka vitna om mycket omfattande in
sigter i vår literatur. Smärre misstag göra intet intrång i detta
omdöme.
Eugéne Peschiers bok börjar med en skildring af skaldens lif efter
Bottiger och Franzén, och han ger sedan en varmt skrifven, afrundad
bild af Tegnérs karakter och verksamhet. Hans öfversättningar, i det
hela 22 stycken, äro förträffliga. »Sången» och »Kung Carl den unga
hjelte» kunna sannerligen ej bättre återgifvas än här. Ja, i dessa båda
synes Peschier, hvad troheten beträffar, ha till och med kommit närmare
originalet än hans af honom själf (sid. 38) så varmt och anspråkslöst
erkände landsman friherre von Leinburg. Såsom exempel på bägges
sätt att tolka förebilden taga vi oss slutligen friheten meddela föl
jande öfversättningar af Tegnérs ungdomsdikt: »Kyssarne».
526

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 20:19:07 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordtidskr/1882/0567.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free