- Project Runeberg -  Om ordlekar /
9

(1910) [MARC] Author: Gustaf Cederschiöld - Tema: Language
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Om ordlekar

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Hittills ha vi alltså mest hållit oss på utkanterna kring
ordlekens huvudsakliga område. Med detta område skola
vi göra närmare bekantskap i nästa artikel.

II.

Av de bägge huvudarter, vari man, ur formell och
språklig synpunkt, kan indela ordlekarna, får väl den art anses
vara förnämst, som lämnar de ord eller de ordförbindelser,
varmed man »leker», oförändrade. Skämtet består
alltså däri, att två olika betydelser hos en och samma
ljudkomplex på ett oväntat sätt ställas i motsats mot varandra.
Men det är ljudet, som det kommer an på, icke skrivsättet.
Olikheter i stavning eller med avseende på sam- eller särskrivning
spela ingen roll, när bara ljudet är detsamma. I
allmänhet blir ordleken bättre, ju längre de sammanställda
begreppen äro skilda från varandra till sitt innehåll, ju osöktare
sammanställningen förefaller, och ju kortare den är uttryckt.

När skämtet beror på motsättning av olika betydelser i
ett lika ljudande uttryck, kan detta uttryck antingen anföras
mer än en gång eller blott en enda gång.

Det förra formuleringssättet tyckes vara jämförelsevis
ovanligt. Uppträder uttrycket två gånger, har ordleken ofta
en mer eller mindre utpräglad antitetisk form. Så t. ex. i
det latinska omdömet om jesuiterna: »Si cum jesuitis, non
cum Jesu itis» (»Om I gån med jesuiterna, gån I ej med Jesus»).
En fransman framställde en gång till en landsmaninna
frågan vad det var för olikhet mellan ett fruntimmer
och en spegel och besvarade den så: »Une femme parle sans
réfléchir, mais une glace réfléchit sans parler.» Fransyskan
frågade tillbaka om skillnaden mellan en spegel och en karl
samt besvarade själv sin fråga så: »Une glace est polie, et un
homme ne l’est pas toujours.» En liten gosse hade fått en
god middag och tillfrågades sedan: »Är du förnöjd nu?» –

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 13:39:23 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ordlekar/0013.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free