- Project Runeberg -  Glossarium öfver föråldrade eller ovanliga ord och talesätt /
v

(1914-1916) [MARC] [MARC] [MARC] Author: Fredrik August Dahlgren With: Evald Ljunggren - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Förord

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

tjänst som en enbandig handordbok. Då nu möjligheten att inom den
närmaste tiden få en ny fullt tidsenlig ordbok över den äldre nysvenskan
utarbetad måste anses utesluten, dels på grund av de stora kostnader och
den dryga tid en sådan måste kräva, dels på grund av bristen på lämpliga
tillgängliga arbetskrafter, föreföll det undertecknad, som om starka skäl
talade för att utan dröjsmål göra Dahlgrens glossar, som genom sin
läggning och sitt omfång syntes väl egnat att avhjälpa det mest trängande
behovet, allmänt tillgängligt. Svenska Akademien upptog ytterst välvilligt
en framställning i ärendet, lämnade tillstånd till publicerandet och utfäste
sig därjämte att ekonomiskt stödja företaget. Sedan även från Statsverkets
sida samt från Vitterhets-, Historie- och Antikvitets-akademien och Svenska
Fornskriftsällskapet anslagits bidrag till täckande av trycknings- och
utgivningskostnaderna, kunde företaget anses ekonomiskt tryggat och
tryckningen börja.

För utgivningssättet har å ena sidan nödvändigheten att vad
kostnaderna beträffar hålla sig inom ramen av tillgängliga medel, å andra sidan
önskvärdheten av att glossaret måtte fortast möjligt föreligga färdigtryckt
verkat bestämmande. Bearbetning och komplettering ha icke kunnat
komma i fråga, regelbunden kontrollering av språkproven i källskrifterna
icke heller. Utgivaren har naturligtvis rättat de uppenbara skrivfel och
inadvertenser han iakttagit — även en så ytterligt aktgivande och ordentlig
man som Dahlgren kunde inte undgå att begå ett och annat sådant —
och i vissa formella detaljer sökt åstadkomma större konsekvens. När
Dahlgren med ett ? antytt att han var oviss om ett ords betydelse, vare
sig han riskerat en gissning eller inte, har utgivaren merendels gjort
sådana undersökningar som tiden och materialet medgivit för att vinna
klarhet i saken, men endast i de fall då han funnit en någorlunda säker
eller plausibel tolkning har denna insatts. Ytterst sällan har en av
Dahlgren utan reservation given översättning utbytts mot en annan.

Dahlgrens stickordsformer ha av praktiska skäl nästan genomgående
bibehållits. När ändring skett, har det berott på att den givna formen
synts både vara teoretiskt ohållbar och försvåra ordets uppsökande för
en icke filologiskt skolad läsare.

Inom [ ] har Dahlgren ofta i tillämpliga fall vid respektive artiklar
meddelat motsvarande eller till betydelsen analoga ord från isländskan,
fornsvenskan, danskan, norskan, medellågtyskan och tyskan. Som han
emellertid redan 1890 hade sin ordbok färdig, har han inte kunnat
begagna mer än ungefär partiet A—K av Söderwalls medeltidsordbok och
något mindre av Kalkars Ordbog over det ældre danske Sprog. En

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:18:59 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ovanliga/0005.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free