- Project Runeberg -  Snorre Sturlesons Ynglinga-saga. Tolkad och upplyst /
30

(1854) [MARC] Translator: Carl Säve
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

styret i lag1 och draga upp seglen, derefter lät han lägga
eld i tyrved1 2 och göra ett bål å skeppet. Vädret stod från
land. Hake var då kommen nära döden eller var redan död,
när han var lagd å bålet: och gick skeppet logande ut om
öarna i hafvet, och var detta allfräjdadt länge sedan.

28 Kap.

Jörumls död.

Jörund, konung Yngves son, vardt konung i Uppsala;
han rådde derpå öfver landen och var ofta i härnad om somrarne.
En sommar for han med sin här till Danmark; han härjade
öfver Jutland3 och for om hösten in i Limafjärden4 5 och
härjade der: han låg med sitt manskap i Oddasund. Då ditkom
med en stor här Gylaug* Håleygja-konung, son af konung
Gudlaug, om hvilken förr är taladt, och lade till strids mot
Jörund. Men när landets män vordo detta varse, drifva de
till från alla håll både med stora skepp och små; varder då
konung Jörund öfverväldigad och hans skepp afrödt. Lopp han
då öfver bord, men vardt handtagen och ledd å landet upp.
Lät då konung Gylaug resa en galge, leder Jörund dit och
låter hänga honorn: lyktar så hans lefnad. Så säger Thjodolf:

Den Jörund, som
i forntid dog,
från lifvet löstes
i Limafjärden;
när hampstrecks-hästen 6,

Vard lörundr,
hinns endr of-dó,
Hfs of-lat t r
i Limafirdi ;
pas hd-biöstr

1) Isl. leygia stýri i lag, lägga styret i lag, d. ä. i dess lätta
ställning, eller ock lägga styrets liandtag i några vissa fördjupningar, såsom
ännu brukas på våra Mälare-skutor.

2) Isl. týr-viör, m.f tyrved, törved, tyre, töre, är i flere landskap
namnet å fet, tjärig tallved.

3) Isl. Iutland, Jutland, antages vara ett lenare uttal af Gotland (jf.
Reid-G otaland), hälst det skrifves vexlande på A.-Sax. IotaBota-,
Geata-land.

4) Isl. Lima-fördr, [rn., betyder trol. den i många grenar eller
lemmar delade fjärden, lima, g. pl. af limr, m., lem, och lim, n., gren.

5) Isl. Gýlaugr, m., af obekant betydelse; gg kunde vara det A.-Sai.
gin, giw, gioic, gam, grip, jf. Isl. giöör bland fogelnamnen i Sn. Edda; jf.
Sv. Run. namnen: Ku, f. el. m. (Isl. Gå?), Ku-laifr, m., Ku-, Ki-lauk, f.

6) Isl. hörva JSleipnir, hampstrecks-hästen, eg. linets Sleipner,
d. ä. galgen med hampstreeket. Sleipnir, d. ä. den smidige (slipprige), glatte.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 20:46:50 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/snorreyng/0036.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free