- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
130

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - behaga ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



sances; ära vare Gud ... och] åt människorna
ett gott ~ bienveillance* pour (envers) les
hommes! ske efter Guds ~ que la volonté
de Dieu soit faite ! qu’il en soit selon la v.
d. D. (selon ce que Dieu voudra) -, fatta. ~
till prendre plaisir el. intérêt à (s’attacher
à) ; finna ~ i trouver (prendre, avoir) plaisir
à; se [com]plaire à; ibl. avoir en gré; ᚼ se
délecter à (en) ; finna ~ i ngns umgänge se
plaire dans la société de qn, etc.; avoir
plaisir à fréquenter qn ; finna stort ~ i prendre
(trouver) un vif plaisir à; göra ngn till ~
satisfaire el. contenter qn; tala ngn till ~ äv.
parler selon les désirs de qn (abonder dans
le sens de qn); göra. säga, tala ngn till ~ äv.
ibl. F gratter qn où il lui démange; vara ngn
till ~ plaire à qn; agréer (complaire) à
qn; être au gré de qn; se rendre agréable
à qn ; hm till ~ pour lui plaire el. faire
plaisir (complaire); F pour ses beaux yeux.

2. gottfmnande gré; agrément; discrétion*;
choix; désir; efter ~ Som man vin à son (ton,
etc.) gré; à sa guise*; comme bon lui semble;
C. il lui plaira; au Choix; så mycket man vill
à discrétion*; à volonté*; tant qu’il vous
plaira ; ofta latinska ad libitum ; efter sitt ~ av.
- à son gré, etc.; à sa fantaisie* el. guise*; à son
aise*; selon el. suivant son bon plaisir; kunna
handla efter ~ äv. avoir carte blanche (ses
coudées franches); jag överlämnar åt ditt
~ att bestämma dagen je vous laisse le soin
de fixer le jour (le choix du jour). 3.
behagligt väsen grâce*; lockande ~ attrait[s]; tjusande,
förtrollande ~ charme; kvinnliga ~ äv. appas pl.;
nyhetens ~ le charme (l’attrait el.
l’attraction*) de la nouveauté; nets gudinnor les
trois Grâces*; ᚼ les charités*; det har ej ngt
~ för hm äv. cela ne l’attire (le tente) pas;
sakna ~ n’avoir pas (manquer) de grâce*:
n’être pas gracieux. 4. behagiighet [bonne]
grâce*; ljuvt ~ douceur*; suavité*; aménité*;
ibl. élégance*; abandon.
behaga1, v. 1. tillfredsställa, tnitaia plaire [à qn]
(ibl. convenir à; agréer à; arranger); det
har ~t Herren il a plu au Seigneur: gör
som det ~r dig fais comme il te plaît
(plaira); om det så ~r dig si cela (s’il) te
plaît (comme tu voudras). 2. önska : vad
nr ni [ns)? qu’y a-t-il pour votre service?
ngn gg que vous plaît-il ...? que
désirez-vous? vid omfrågningar plaît-il (comment
dites-vous)? vous disiez? vous dites? pardon? ~r
du ngt att dricka veux-tu prendre (boire) (ci.
puis-je vous offrir el. servir) qc el. qc à boire?
nr ni vin eller öl a v. désirez-vous (el.
voulez-vous) du vin ou de la bière? ngn gg est-ce
qu’il vous serait agréable de prendre un
verre de vin ou de bière*? nr fröken ett glas
vatten äv. prendr[i]ez-vous, mademoiselle*,
un verre d’eau*? nr ni litet mera
sop/?a[puisse vous offrir] encore un peu de potage? om
ni nr s’il vous plaît; si bon vous semble (si
vous le jugez bon) om så ~s si cela vous est
agréable; som ni nr comme il vous plaira;
se under behag 2. 3. i särskilta uttr. H. K. H. ~de
besöka hm S. A. R. daigna venir le voir; Ers
Maj:t nde att plaise à Yotre Majesté de;
du ~r skämta il te plaît de plaisanter (rire;
railler); tu plaisantes; F cela te plaît à dire;
han nde komma iron. il daigna (nous fit
l’honneur de) venir ; han ~r icke svara il ne daigne
pas répondre; nr du stiga in veuillez entrer;
donne-toi la peine d’entrer: entrez, s’il vous
plaît; man nde vända sig till N. prière* de
s’adresser à N. ; Ni nde lämna svar med
omgående veuillez me répondre (me donner une
réponse) par le retour du courrier; ni ~de
underrätta mig veuillez (el. ayez
l’obligeance*) de m’informer, etc.; faites-moi
savoir (informez-moi), je vous prie. 4. låta sig
[våt] ~ trouver bon; accepter; agréer; avoir
pour agréable ; ngn gg se goberger (se régaler) ;
F s’en donner à bouche* que veux-tu (à
gogo).

behagfull, a. gracieux; plein de grâce*, de
charme[s], d’attraits, etc. se behag ; charmant;
ibl. agréable (doux) ; ngn gg élégant; hs ~a sätt
l’élégance* el. la grâce de ses manières*, -het
(-en), élégance*; grâce*, -t, adv. avec grâce*;
gracieusement; d’un air (ton) gracieux, etc.

behaglig, a. vanl. agréable [för à], se angenäm;
ibl. qui plaît; intagande charmant; bekväm
commode; ijuv doux (amène); suave; smakfull de
bon goût; ibl. sjn. qui a des agréments;
gracieux; avenant; élégant; de bonne grâce;
ngn gg galant; gentil, -ille*; i ~ tid [juste]
à temps; à propos; ibl. à point nommé ;
~ tid jur. pour un temps illimité
(indéterminé); ibl. précaire; ngn gg révocable à
volonté*; så har varit ~t för Dig till Gud tel
a été ton bon plaisir; tu l’as trouvé bon.
-het (-en, -er), agrément, etc. se behag.

behagsjuk, a. coquet, -ette*; qui veut plaire;
F qui fait le beau (la roue), -a, coquetterie~
-t, adv. avec coquetterie*; coquettement,

behandla, t. traiter [bien qn, en (som) ami, en
(el. comme un) étranger, une blessure, un
sujet]; ngn gg manier, se hantera; travailler;
sköta soigner; s’occuper de; ~ ngn grovt äv.
mener qn rudement, durement ; brutaliser qn ;
grymt ~ ibl. sévir contre; ~ illa maltraiter*
malmener; skonsamt ~ ménager; ~ ngn
stramt tenir qn serré ; t. la main ‘haute à qn ;
~ tyranniskt tyranniser; väl ~ äv. en user
bien avec ; han ~r dig som en brottsling il te
traite comme [il ferait] un criminel; kem. ~
soda med kalk traiter la soude par la chaux
vive; ns, låta ~ sig se [laisser] traiter; han
~s av d:r N. le Dr N. le traite (soigne),

behandling (-en), traitement; ®; ibl.
tractation*; förfaiingssätt procédé; manière* [de traiter]; hanterande maniement; manipulation*;.

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0134.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free