- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
281

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - D - dubbelt ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



dubbelt, adv. doublement [cher, coupable,
difficile]; [au] double; deux fois* [plus riche,
plus grand, plus vite, autant de chemin]; ~
dyrt deux fois* aussi (plus) cher; ~
fort äv. plus vite du double; han är ~
gammal som du il a le double de ton âge;
han tog ~ mer än som behövdes il [en] prit
le double de ce qu’il fallait; giva ~
mycket som ngn donner le double de qn el.
deux (une) fois* autant (plus) que qn ; det är
mera än, ~ så mycket som under förra året
c’est plus de deux fois* autant que (plus du
double de) l’année dernière; ~ så stor som
av. d. de; plus grand du d. que; fläcken är
~ så stor som handen la tache est deux fois
grande comme la main; göra ~ så stor
doubler ; augmenter (majorer, grossir) du double ;
betala ~ payer au double; ge ~ rendre au (le)
double; lägga, vika ~ mettre el. plier en
deux (double); ibl.doubler; se ~ voir double;
vara pirura F être gris; spela kvitt eller ~
jouer [à] quitte ou double; ~ upp för varje
gång en [re]doublant chaque fois*,
dubbel||trast, merle draine* Turdus viscfvorus L.
-trådig,elektr. à deux fils, -tydig, équivoque,
-tydighet, équivoque*, -verkande, à double
effet, -viken, a. plié en deux; double, -öl,
bière* double (forte); ᚼ d. b. -örn, herald,
aigle* impériale el. à deux têtes*.

dubbllla1, t. doubler [une amarre, une drisse],
se förn.(-[e]n, -er), doublé; jakt. coup
double, -era1, t. doubler [un cap]; boktr. av.
friser; papilloter; aktör som nr en annan
double; doublure*; ⚓ vid kanonexercis armer
les deux bords, -ering (-en, -ar), [re]doublement; ⚙ doublage; papillotage; utan ~ av.
sans doubler, -ett (-en, -er), 1. av skrift double;
duplicata; bok double; doublet; livre el.
volume qu’on a (qui a été fourni) à double. 2.

två sammanhängande rum deux pièces* en (el. à
porte* de) communication*,

dubbning (-en, -ar), accolade*; ⓞ.
dubbllpanna, ⚙ crapaudine* [tournant sur un
pivot], -spets, O pivot [en acier], -svarvstol,
⚙ tour à pointes*, -trissa, ⚙ souletee*.

dubiös, a. douteux; suspect, se misstänkt.

dublon (-en, -er), gammalt mynt doublon (ducat
double; pistole*).
dublör (-«n, -er), teat. doublure*; double,
dubror, ⓞ se dua; han är ~ med N. F il est

à tu et à toi avec N.

duell (-en, -er), duel [à l’épée*, au sabre, au
pistolet]; syn. ibl. affaire* [d’honneur];
rencontre* [à l’épée*]; utmanas ~ av ngn
être provoqué en duel par qn; dödad i en ~
tué sur le terrain, en duel, -ant (-en, -er),
duelliste; combattant, -era1, i. se battre [en duel]
[avec qn à l’épée*, au pistolet]; syn. aller
sur le terrain, se rencontrer; ibl. avoir une
affaire* [d’honneur]; ~ tills endera blir
sårad se battre au premier [coup de] sang;
de ha ~t äv. ils ont eu un duel (une affaire)
[ensemble], -s|mål, procès au sujet d’un duel,
-s|plakat, édit contre les duels,

duenn|a (-an, -or), duègne*,

duett (-en, -er), mus. duo; [morceau de] chant

à deux voix* (parties*), -sång, se föreg,
duga, i. a) vara lämplig, gå an, passa äv. convenir;
pouvoir aller; vara giltig être valable: avoir
de la valeur; det ~er c’est bon; det kan ~a
cela peut aller, servir, etc.; det ~er ej cela
ne vaut rien, ne peut faire l’affaire* (son
compte, etc.) ar utan giltighet c’est sans valenr*;
går icke an il n’est pas convenable; ~er det så
est-ce bien comme cela? est-ce que ça va
(peut aller) [comme ça]? det ~er att försöka
cela vaut la peine d’essayer; det ~er icke
att neka il ne sert à (de) rien de nier;
blott ett ord ~er här il n’y a qu’un mot qui
serve el. soit à sa place ici; detta skäl ner
icke cette raison n’est pas valable, F pas
bonne, n’est pas de mise* ici, ne vaut rien;
han ~er för denna plats äv. il est fait pour
cette place (F cette p. lui va); h. ~er icke
till köpman il n’est pas fait pour le (pas ᚼ
propre au) commerce; les affaires* ne sont
pas son fait : dessa glasögon ~ ej åt honom ces
lunettes* ne lui vont pas; denna mat ~er ej
åt den sjuke ces aliments ne conviennent (ne
vont) pas au malade, sont mauvais pour le m.
b) kunna användas être de mise*; det ~er icke
mer äv. ce n’est plus d’usage, de mise* ; det
ner varken att gömma eller kasta bort F
cela est bon ni à garder ni à jeter, F ni à
rôtir ni à boûillir; denna penna duger
kanske cette plume vous va peut-être ? ~er icke
pennan? la plume ne vous va-t-elle el.
convient-elle pas (est-elle-bonne); denna kappa
ner i alla årstider ce manteau est de (de
mise* dans) toutes les saisons*; dessa stövlar
~ icke mera ces bottes* ont fait leur temps,
sont ’hors d’usage; det ~er ingenting till
cela n’est bon à rien; det ~er icke stort
till cela ne vaut pas grand’chose*, n’a
guère de valeur*; han ~er till allt c’est un
homme à tout; han ~er till ingenting il
n’est bon à rien; il ne salt rien [faire]; il
est absolument incapable [de quoi que ce
soit]: c’est un propre à rien; il ne fait rien
qui vaille ; jag vet ej vad han duger till je ne
sais [pas] à quoi il est bon, F de quel bois
il est taillé; visa vad man ~er till montrer
ce qu ’on salt faire, ce à quoi on est bon, de
quoi on est capable, ce qu’on vaut; donner la
mesure de son talent; C) vara nyttig, rådlig être
bon [till pour], ibl. à, att de inf., que subj.];
det ~er icke att läsa vid brasan ce n’est pas
bien (cela fait mal aux yeux) de lire à la
lueur du feu; c’est mauvais pour les yeux
de, etc.; att mästra Gud ~er icke on ne
saurait se mettre au-dessus de la loi de Dieu;
F c’est Gros-Jean qui veut en remontrer à son

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 6 19:07:32 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1922/0285.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free