- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
363

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - fotsbredd ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



-bredd, largeur* d’un pied; ej vika en ~ ne
pas rompre el. reculer d’une semelle; ne pas
céder un pouce, un pied [de terrain], -hög,
a. ‘haut d’un pied,

fot||sid, qui descend jusqu’aux pieds; long;
traînant, -skrapa, décrottoir, -soldat,
fantassin. -spets, pointe* du pied; ⚔ ngt mindre
Un rät vinkel mellan rama les pieds un peu
moins ouverts que l’équerre*. -spjärn, pied
fdu lit]; [point d’]appui; i bât för roddarna
marchepied; traversin de nage*, -spår, trace*
[d’un fugitif]; ibl. [tr. de] pas; vestige; piste*;
erre*; gå i ngns ~ suivre (marcher sur) les
traces* (pas) de qn. -staty, statue* pédestre,
-steg, ⚙ marchepied; ibl. botte*; marche*; ⚓
étrier. -stig, sentier; piste*, -stycke, 1. nedersta
dei pied; bas; dessous; socle; soubassement.

2. herald, plaine*. 3. porträtt i kroppsstorlek
portrait en pied, -ställ, -ställning, piédestal;
socle; ibl. sole*; gaine*; piédouche; acrotère;
stylobate, etc. -Stöd, appui (repose)-pieds,
-sula, -såla, planté* du pied (des pieds),
-svett, sueur* des pieds; han har ~ il sue des
pieds ; han luktar ~ il sent des pieds, -sylle,
semelle*, -säck, se -påse eller -sack. -tapp, " ⚙
pivot, -tvagning[sceremoni], katol. lavement
des pieds, -täcke, couvre-pied; courtepointe*,
-vandrare, piéton, -vandring, se -resa. -vatten,
[eau* pour el. d’un] bain de pieds, -vinge,
Mercurius aile* [aux pieds]; talonnière*. -vis,
par (au) pied, -vrist, cou-de-pied ; anat. tarse,
-vristmuskel, anat. jambier. -värmare,
chaufferette*; chauffe-pied; couvet.

frack (-en, -ar), [svart]~ habit [noir]; F h. à
(en) queue* [de morue*]; FP frac; [uniforms]r habit [d’académicien, de gentilhomme]; klädd i ~ en habit [noir], etc.
-byxor, pantalon noir, -kostym, habit de
soirée*. -skört, pan d’habit,

fradg||a, I. (-an), écume*; dregei bave*;
mousse*; rn står om munnen på h. il a l’é.
à la bouche (l’é. lui sort de la b.); il é.
iI.1 i., ~ sig, refl., rs, dep. i. écumer; jeter
de l’écume* (jeter son é.); ibl. baver; om 01 0. d.
mousser; det om munnen på h. se under I.
-ig, a. écumeux; om 01 mousseux,

frakt (-en, -er), 1. till lands [frais pl. el. prix de]
transport; port; betald ~ port payé; obetald
~ port du. 2. fret; ibl. affrètement
(nau-lage; nolis); chargement, -a1, t. se ber;
befordra transporter, -belopp, [montant du]
port &c. -bok, livre de charge* el. de
cargaison*. -brev, lettre* de voiture*; <1/
connaissement; charte-partie*, -båt, bateau de
transport, de passage el. à fret; cabotier.
-emottagare, se -mottagare. -fart, transport
[de marchandises*]; soulage, -fritt, franc de
port; franco, -förskott, avance* de fret; ibl.
déboursé du port &c. -gods, [marchandises
expédiées el. à expédier par] petite vitesse;

sända som ~ envoyer par p. v. ; mottagare

av ~ consignataire ; avsändare av r
expéditeur. -handel, ⚔ cabotage, -kostnad, se -.
-lista, bordereau, -lår, caisse* [de transport],
-nedsättning, réduction* de frais de
transport. -ning, se -, ber. -omkostnad, prix de
transport; port; ⚔ fret &c. -sats, se -. -sedel,
se -brev, police* de chargement, -skepp, se
-båt. -slut, contrat d’affrètement, -stycke,
colis, -tariff, -taxa, tarif, taxe* de transport
&c se -. -tillskott, järnv. taxe* supplémentaire.
-umgälder, se -.

fraktur (-en, -er), 1. kir. fracture* [d’une jambe].

2. typ. caractères pl. allemands el. gothiques,
-bokstav, lettre* allemande el. gothique, -stil,

se - 2.

fram, adv. 1. om rum [en] avant; [par] devant;
långt ~ på slätten bien en avant dans la
plaine ; det är mycket längre ~ il y a encore
loin (F nous avons encore un bon bout) d’ici
là; bättre, längre ~ en (plus) avant plus
loin bas; rakt r, rätt ~ [tout] droit;
directement; fig. franchement; sans ambages,
se omsvep; ~ och tillbaka en avant et en
arrière; par devant et par derrière; ~ och
tillbaka aller et venir; passer et repasser;
se promener de long en large ; faire les cent
pas, la navette ; om saker faire le [mouvement
de] va-et-vient; det går varken ~ eller
tillbaka cela n’avance ni ne recule (el. piétine
sur place); flytta, skjuta ~ o. t. avancer et
retirer, tirer et pousser; p. et repousser;
resa ~ och åter faire le voyage aller et
retour ; skicka ngn ~ och tillbaka F faire faire
la navette à qn; gående d:o allées* et
venues* pl. ; om sanningen skall ~ s’il faut
parler ftanc el. net (dire la vérité) ; jag måste
~ il faut que j’arrive (j’avance, je perce, je
fasse mon chemin, etc.); ~ med brevet sortez
el. montrez la lettre; ~ med pengarna
donnez l’argent, etc.; ~ [ur ledet] sortez! ~ med
dig avance! viens ici! ~ med det tala ut dis-la
(dis la vérité); parle! etc.; befalla ~ sin vagn
faire avancer [sa voiture]; ~ till ngn
aller droit à qn; s’avancer vers qn\ jag kom
inte ~ i tid je ne suis pas arrivé à temps el.
à l’heure*; jag kom inte ~ till torget je ne
suis pas allé (je n’ai pas pu aller jusqu’à
la place). 2. om tid: längre ~ plus tard;
emot aftonen vers le soir; ~ i augusti au
mois d’août; vers la mi-août; ~ på dagen
vers les midi; au milieu du jour; ~
eftermiddagen vers la fin de l’après-midi; vers le
soir; ~ på natten bien avant dans la nuit.

fram||alstra, t. produire, donner naissance* à;
faire naître; engendrer, se alstra, -alstring,
production*, se alstring, -andas, dep. exhaler,
-arm, avant-bras, -axel, ⚙ essieu de devant,
-befordra, t. se befordra, -ben, jambe*, ibl.
patte* de devant, -besvärja, t. évoquer;
provoquer furie tempête]; ibl. attirer [la mort];
faire [ap]paraître, -besvärjande, évocation*;

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Nov 10 20:48:32 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1922/0367.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free