- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
365

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - framkallning ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



soulever [des contradictions*]; avoir;
rappeler [le souvenir de qn]; ~ munterhet av.
faire rire. 3. foto. révéler ; développer,
-ka||lling, foto. révélation*; développement, -kasta,
t. 1. se kasta fram. 2. fig. émettre [une
pensée*, un doute, une opinion*] ; soulever [une
question*]; élever [des doutes]; mettre en
avant [un projet]; proposer; avancer [un
fait]; hasarder [une plaisanterie*]; lancer
[un mot]; mettre, jeter [ses idées* sur le papier]; faire [une objection, une remarque],
-kläcka, t. 1. faire éclore; F 8c -kalla. 2. PF
ibl. accoucher de. -kläckning, éclosion*; ⓞ.
-knapp, ⚔ ailette* antérieure, -komlig,
praticable; qu’on peut passer; ⓞ. -komligket (-en),
praticabilité*, facilité* de parcours,
-kommande, I. p. pr. se under komma y.; herald. ~
märke pièce* issante. II. s. se -träde; astr.
répari tion*, -komst (-en), arrivée* [à destination*]; ett brevs ~ réception*, -kropp, corps
de devant; corps antérieur, -krystande, fig. F
enfantement pénible, -kälke, traîneau de
devant. -laddare, ⚔ fusil qui se charge par la
bouche*; se föij. -laddningskanon, ⚔ canon se
chargeant par la bouche*, -last, charge* de
devant, -lastad, chargé par devant, ⚓ à
l’avant, -leva, t. passer (îugnt rouler
doucement) sa vie*; ~ lugna dagar äv. F filer des
jours tranquilles, -lida, i. passer; s’écouler.
-lidén, a. se avliden, -ljunga, lancer [des
éclairs], -lägga, t. 1. apporter, etc. se lägga
fram. 2. fig. ~ sin åsikt, mening dire ses
intentions* (vues*, opinions*); présenter,
soumettre [qc à qn]; poser [qc devant qn];
exposer [qc à qn]; mettre [qc sous les yeux
de qn]; pr., produire el. apporter [des preuves*]; formuler [un avis, une opinion];
donner [des raisons*]; ibl. étaler [aux yeux de la
foule*]; ~ till prövning, val soumettre à
l’examen, au choix, à l’élection*, -länges,
adv. par devant; fram- och baklänges par
d. et par derrière, -mana, t. évoquer;
appeler; faire venir, -manför, -mantill, adv. se -för,
-till, -marsch, marche* en avant,

framme, adv. 1. i allm. motsats tiu bak en avant;
där ~ là [bas, en avant]; devant nous; det
står en stol ~ vid katedern il y a une chaise*
là devant près de la chaire*; lämnas ofta
oöversatt: han sitter helst ~ vid fönstret il aime à
rester (assis) à la fenêtre* (pour regarder
dehors, pour se faire voir, etc.); il se plaît
surtout à la f. ; la f. est sa place préférée. 2.
fram-tagen, i mots, till instängd el. undanlagd là; à portée*;
tout près; sous la main ; ⓞ ; dina kläder
ligga ~ tes habits sont là (prêts, sur le lit, sur
la chaise, etc.); maten är ~ les plats sont sur
la table (Madame est servie); vngnen,
hästarna äro ~ la voiture, les chevaux sont là,
devant la porte*; voilà la v., les ‘h. ; låta

ngt ligga ~ vårdslöst kastat laisser traîner qc.

<b>3. <i>framkommen</b> till m&iet arrivé [à destination*];

nu är han snart ~ äv. il sera bientôt chez lui,
au terme de son voyage; le voilà près
d’arriver; nu äro vi ~ nous voici el. voilà
arrivés! 4. vissa uttryck, t. ex. hålla sig ~ se mettre
en avant (se faire remarquer el. valoir); nu
har han varit ~ igen och gjort ngt galet le
voilà encore qui a fait des siennes*; c’est
encore lui qui a fait cela (ce coup); voilà
encore un de ses tours (sottises*, niches*);
när olyckan är ~ quand le malheur nous
frappe (est là); han är alltid ~ med
förebråelser il vous fait des reproches à tout
bout de champ.


framlimumla, t. marmoter (barboter), -om, adv.
(prep.) en avant [de]; devant; ~ ngn
marcher devant qn; ibl. devancer qn. -pivå,

⚙ pivot antérieur, -pladdra, t. débiter
machinalement. -pressa, t. 1. eg. exprimer, etc.

2. fig. tirer el. starkare arracher [un aveu, une
confession*, des larmes* à qn]; ~ tårar av
ngn äv. faire verser des larmes* à qn ; faire
pleurer qn; ngn ett skrik qn pousse un
cri (un cri lui échappe, etc.).

frampå, I.prep. sur le devant de; dans. II. adv.
devant.


framilropa, t. appeler; teat. rappeler, -ropande,
-ropning, appel; ⓞ; teat. rappel, -rusa, i. se
rusa fram. -rusande, part, komma ~ se
précipiter, fondre (mot ngn sur qn) ; se rusa .
-rusning,ibl. sortie* brusque (impétueuse);
coup précipité, -rycka,i. marcher en
avant; [s’]avancer; ibl. passer; ~ mot s’a.
ver3 (contre); se diriger, se porter sur (vers);
approcher de; ~ med trupper se p. avec des
troupes; faire äv. des tr. -ryckande, marche*
en avant; ibl. passage; approche*; ~ i linje
av. entrée* en ligne*; ⓞ. -räcka, t. présenter;
tendre; avancer, -sida, devant; face*;
façade*; se -del. -sippra, i. suinter; ibl.
trans-suder; distiller; sourdre, -sipprande,
suintement; transsudation*. -sits, se -säte. -skaffa,
t. faire parvenir [qc à qn]. -skepp, avant (d’un
vaisseau), -skimra, i. poindre; (commencer à)
paraître el. percer; ibl. scintiller, -skjuta, I. i.
[faire] avancer; pousser; mettre (faire filer,
etc.) en avant. II. i. faire saillie*; surplomber;
avancer; sortir, -skjutande, I. p. a. saillant;
en saillie*; proéminent; ~ tak toit avancé.

II. s. saillie*; proéminence*; avancement;
poussée*, -skjuten, p. a. 1. avancé. 2. fig. en
vue*; éminent; se -stående. -sko, s. fer de
devant. -skotta, t. jeter [avec la pelle*], -skrida,

1 avancer (progresser), -skridande, l a.
progressif; II. s. avancement; progrès;
progression*; marche* [en avant]; m.
progressive; ⓞ; ibl. approche*, -skricfen, avancé;
i anseende till den långt -skridna tiden vu
l’heure* avancée, -skrala, t. crier à tue-tête;
vociférer, -skuffa, t. pousser [en avant],
-skuttande,ibl. avancement; poussée*, -skymta,
i. u ~ -skimra, ibl. se montrer [un instant];

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0369.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free