- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
400

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - följd ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

mort; sorg och glädje ~ åt la tristesse et la
joie vont de conserve*,
följd (-en, -er), suite*; syn. ibl. = verkan résultat;
logisk ~ conséquence*; rad succession* [des
mouvements]; ibl. série*; enchaînement;
chaîne*; sammanhängande ~ äv. tissu;
oavbruten ~ ibl. continuité*; suite*
ininterrompue; se där ~en ibl. voilà ce que c’est [que
de ...]; som en given ~ härav kan han ej förstå
aussi ne peut-il comprendre; i el. till ~ av
par (en) suite*; en conséquence*; en vertu*;
par des raisons*;y*å ser tirer à conséquence*;
bliva el. hava till ~ résulter; dépendre de,
se följa 2; detta har till ~ att il en résulte;
cela a pour résultat de. -företeelse, läk.
aboutissant. -rik, riche en résultats
(conséquences*), etc. -riktig, a. conséquent [à]; logique;
~ och klar catégorique, -riktighet, ofta
conséquence*; ibl. logique*; brist ~ av.
inconséquence*. -riktigt, logiquement;
consé-quemment; avec suite*; ~ och tydligt av.
catégoriquement, -sjukdom, läk. maladie
consécutive. -stridig, inconséquent; illogique,
-stridighet, inconséquence*, -stridigt,
incon-séquemment. -sträng, logique; conséquent,
-vidrig[het], se -stridig[het].
följe (-t, -n), 1. saiiskap compagnie*; société*;
får jag göra ~ med er? puis-je vous tenir
compagnie* (vous accompagner)? hava ~
med sig être accompagné; avoir de la
société, etc. 2. svit suite*; ibl. cortège; ~ av
be-tjäning, hästar etc. train; ibl. nichée*; med ett ~
av äv. suivi de; ha i [sitt] [med sig] être
accompagné de (par); être suivi de; [en-]
trå ~er avec el. après soi; ibl. amener;
porter en croupe*; emporter; göra ~ se följas åt.
3. elakt ~ méchante race*; mauvaise
engeance*; det är ett vackert ~ iron. F ce sont
de belles gens ; kör ut hela ~t F chasse toute
la bande; byke, pack F clique*; F séquelle*.
4. i el. till ~ av se under följd; till ~ varav
à l’effet de quoi.
följes||lagare (-n), compagnon; F camarade; i
dål. bem. acolyte; i pl. äv. cortège [de la vieillesse]; hs trogne ~ stund, son fidèle Achate.
-lagarinna, compagne*, -man, se -lagare.
följellsven, compagnon, -tong, feuilleton,
föli|ning, poulinement ; åsnors ânonnement. -stind,
-stinn, om sto pleine*, -sto, [jument* el. cavale*] poulinière*; med sitt föl bête poulinière
suitée. -tand, dent* de lait du poulain, etc.
-unge, se föl.
fönst|er (-ret), fenêtre*; croisée*; ruta vitre*; luft
baie*; vue*; jour; butikss devanture*;
driv-bänkss châssis de jardin; kyrks vitrail pl.
vitraux; papperss châssis de papier; taks
châssis; ibl. (fenêtre* à) tabatière*; runt el. ovait
~ œil-de-bœuf; litet taks uppöver en trappa
lanterne*; litet fyrkantigt ~/ mezzanine*; upptill
halvrunt éventail; vagnss glace*; dörr med ~
porte vitrée*; himmelens ~ les cataractes*; mura
för
igen ~ faire boucher des vues*; sal med ~ åt
två sidor äv. salle* éclairée de deux côtés,
-beslag, [[T]] garniture* el. ferrure* de fenêtre*,
-bleck, [[T]] devant de fenêtre*, -bly, plomb [de
vitrier el. de vitres*], -bräde, ais de fenêtre,
-bâge, croisée*; châssis de fenêtre* el. de cr. ;
tvärbågen croisillon, -dyna, accoudoir, -fluga,
mouche* domestique, -foder, revêtement de
fenêtre*, -fördjupning, embrasure* [de f.].
-galler, treillis (grille*), -gardin, rideaux pl.
de fenêtre*, -glas, verre à vitre*, -glugg,
lucarne’; ibl. vue*; baie*, -hake, gångjärn gond;
krok crampon; crochet; att stänga med targette*,
-haspe, [[T]] birloir. -inslagning, bris de
fenêtres*. -is, givre, -karm, [[T]] chambranle [de
croisée*]; châssis [dormant], -kitt, [[T]] mastic
[de vitrier], -knapp, claire-voie*, -kors, " [[T]]
meneau; croisée*, -krok, crochet [de fenêtre*]. -list, ovantill tablette*; nedantill rebord
d’une fenêtre; feuillure* [de f.]. -lucka,
volet; contrevent; ibl. persiennes* pl.; glasrutan
vasistas (tas höres stasse*); optik = fam châssis,
-luft, [baie de] croisée* el. fenêtre (jour),
-läning, [[T]] appui [de fenêtre], -målning,
peinture* sur verre; vitrail, pl. vitraux, -nisch,
embrasure* [de fenêtre], -panel, " [[T]]
banquette*. -pelare, [[T]] trumeau, -post,
[jambage, poteau de] croisée*, -rad, rang[ée]* de
fenêtres*, -ruta, vitre*; carreau; -rutorna av.
le vitrage, -skatt, impôt sur les fenêtres*,
-skärm, châssis [de toile*, etc.]; ibl. marquise*;
innanför jalousie*, -smyg, embrasure* [d’une
fenêtre], -sprötjärn, [[T]] fer à vitrage, -svala,
hirondelle* domestique el. de fenêtre*, -säte,
banquette* [de fenêtre], -vred, espagnolette*,
-vägg, vitrage -öppning, se -luft.
för, I. prep. 1. vanl. pour; a) till förmån, till
försvar för arbeta ~ ngn travailler pour qn ; ha
folket ~ sig avoir le peuple pour soi; strida
~ fosterlandet combattre pour la patrie;
göra ngt ~ ngn faire qc pour qn el. en
faveur* de qn ; demander grace* pour qn (el.
la grâce de qn); b) med avseende pft, vad ... angår
~ min del pour [ce qui e,st de] moi; pour
~a part; pour ce qui me regarde; detta
måste vara pinsamt ~ dig cela doit être
pénible pour toi; äv. doit t’être el. [[Mindre]] te doit
être pénible; kärleken är en ~ henne okänd
känsla l’amour est pour lui (el. lui est) un
sentiment inconnu ; för ngns välfärd frukta ~
ngn trembler, craindre pour qn ; c) ; förhållande
till denna röck är väl varm ~ årstiden cet
habit est bien chaud pour la saison; d) för
... skull straffas ~ ett fel être puni pour une
faute; högakta ngn ~ hs klokhet estimer qn
pour sa sagesse; e) i stället tör gör det ~ hm
faites-le pour lui; han tar dig ~ din syster
il te prend pour ta sœur; en gång ~ alla
une fois pour toutes; 1. i utbyte mot lämna en
häst ~ tusen fr. laisser à qn un cheval pour
(à) mille francs; köpa ~ intet acheter pour
— 400 -
[[1]] I ssr återges vanl. oförändrat. [[2]] I följ. ssr förändrat. [[n]] Närmast motsvarande. [[o]] Återges genom omskrivn.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 13:29:55 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1922/0404.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free