Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N - nagelputsare ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
de la marque, jfr fr. uttr. payer rubis sur
1’ongle. -putsare, lime* à ongles; onglier.
-rot, 1. anat. racine* (matrice* ) de l’ongle ;
insertion* des ongles. 2. uppfransning av uagelvecket
(». k. avundsrispa) filet de peau* autour des
ongles; F envie*, -sax, ciseaux pl. à (pour
les) ongles, -smed, cloutier. -spets, bout
d’ongle, -sprang, onglée*, -svamp, bot. Agaricus
escuientus WEBT. agaric, -trång, -tvång (-et), läk.
onglade*; ongle qui rentre dans les chairs*,
-täng, 1. ⓞ coupe-ongle. 2. ⚙ tricoises* pl.
-brt, bot. Druba l. drave*; drabe*; backs d.
nemorosa drave* des bois; grå ~ D. incana
drave* blanchâtre; îapsk ~ d. wahlenberg»
drave* de Wahlenberg; lunds u. muralis
drave* des murailles*; vårs d. verna drave*
du printemps; drave printanière: d. mignon[n]ette*: [petite] piloselle*; petite bourse à
berger; cresson oriental.
nagg, I. (-en, -ar), bagart. ⓝ perçoir el. croisoir[e*], se bröds. II. (-et), 1. hak entaill[ur]e’: coche*; ibl. dentelure*; crénelure*.
2. bett morsures légères [réitérées];
mor-dillement; coups pl. de dents*; picotement.
3. hästsjukdom trichiase*. -a1, t. 1. bröd ⓞ
per-cer el. pointiller: picoter. 2. göra inskärningar
entailhr; faire des coches* à; ibl. denteler;
créneler. 3. bita mordiller; picoter; ~t blad
bot. feuille* en crénelure*; feuille dentelée;
sde kanter bords entaillés, etc. 4. fig. fit)
ronger; smärtan ~r på honom la douleur le
ronge; b) ~ [/m] ngn (gnata) reprendre qn à
tout moment, à tort et à travers; trouver
toujours à redire à qn; F taquiner qn, se
gnata. -ande, p. a. 1. rongeur; fig.
rongeant; om smärta cuisant. 2. ~ god äv. F bon
à croquer; [han är] liten, men ~ god ibl. il a
plus d’esprit qu’il n’est gros; vanl. F dans les
petites boîtes sont les meilleurs onguents,
-ning, entaillage; mordillement, etc., se nagg
2., 3.
nagllla1, t. ⚙ ~ fast clouer, äv. fig. ; ibl.
cheviller; attacher, fixer avec des clous;
gour-nabler; enlasser; enclaver; ofta river, äv. fig.
-ing, clouage; clouement; ⓞ.
naiv, a. naïf (naïve*); ibl. ingénu (-ue*); ibl.
candide; se enfaldig; nedsättande simple;
niais; nigaud; F engourdi; FP imbécile; st
svar äv. naïveté*, -itet (-en), naïveté*;
ingénuité*; ibl. candeur*; se enfald; nedsättande
simplicité*.
naja2, t. ⚓ tillraiiigt genoper; stadigt amarrer;
faire un amarrage; brider.
najad (-en, -er), mytol, naïade*, -lik, naïadé.
naj ning, amarrage; genope*. -tåg,
aiguillette*. -ögonstropp, ⚓ anneau de
cordage; estrope*; étrope*; gerseau.
nak|en, a. ~, äv. fig.: ibl. dénudé; dégarni, se
bar, kal; ibl. F in naturalibus; alldeles, spritt
~ tout nu; F nu comme la main el. un ver;
[fågel]ungarna äro ännu fullständigt -na
les jeunes (oisillons) sont encore tout nus;
[av]kläda sig alldeles ~ se déshabiller
complètement; se mettre à nu (FP à poil); man
avklädde honom alldeles ~ on le mit nu
comme un ver (la main el. Adam) el. F dans
l’état de pure nature: ~ som ett nyfött barn
aussi nu qu’en venant au monde; -na armar,
fötter bras, pieds nus; -na figurer mål. des
nudités*; det -na mål. le nu; ~ häst herald,
cheval gai; -na jungfrun bot. Colchicnm
autuni-naie le colchique; vulg. le tue (ci. la mort-au-)
-chien; ~ klippa rocher nu el. pelé; -etparti
mål. nu; -na sanningen la vérité toute nue;
-na väggar murs vides: studie av -et étude*
de nu; -et adv. à nu; sans déguisement (fard,
etc.); sans voiles; helt -et ibl. tout
bonnement, uniment el. simplement, -fröig, a. bot.
gymnosperme; sa växter Gymnospermae
plantes* gymnospermiques. -het, nudité*; im.
[état] nu; icke kunna skyla sin ~ äv. n’avoir
rien pour voiler sa pudeur,
nakterhus, ⚔ habitacle, -lampa, A vérine*.
nalkas2, i. dep. om rum s’acheminer vers; om
person äv. [s’]approcher de; 0m tid approcher
de; toucher à; ibl. aborder ; fienden ~
l’ennemi approche; han märker att lion ~ il la
sent proche (venir); ovädret ~ äv. l’orage
est imminent; a) är i antågande il y a un (de
l’)orage en l’air; le temps est à l’orage;
b) kommer närmare l’orage approche: han
känner slutet ~ il sent venir la fin; il tire à sa
fin; avgörandets stund ~ le moment décisif
approche, nu ~ våren voici venir le
printemps; tiden ~ le temps approche; året ~
sitt slut l’année touche (tire) à sa fin.
nall ~ (-en, -a?-), björn, skämts. F [l’ours] Martin,
namn (-et, -), nom; ibl. benämning
dénomination*; titre; qualification*; épithète*; set
Karl le nom de Charles; dops el .förs nom
de baptême; tills el. släkts nom de
famille*; vad (vilket) är ert ~ quel est votre
nom? F ibl. votre nom, s’il vous plaît?
comment vous appelez (ᚼ nommez]-vous? se heta;
blotta set le nom simple; ett fiäckfritt ~ un
nom sans tache*; antaget [författar]s nom
de guerre*; gott ~ nom [qui a de la valeur];
gott ~ är bästa arv un nom estimé (sans
tache*) est le meilleur héritage; set på
berget le nom de la montagne; indianernas ~
på berget S. le nom que les Indiens donnent
au mont S.; Knre och Sultan äro ~ på hundar
des noms de chiens; ~en på länder les
noms de pays; uppgiva sitt ~ se nommer;
décliner ses nom et qualité*; hans blotta ~
väcker löje rien que son nom fait rire; Ludvig
xiv bär set den store porte le nom de (a
été surnommé le) Grand; en sak för vilken
det fattas ett ~ som man icke kan giva ~ åt
chose* qui n’a pas de nom; chose*
inqualifiable; förläna ngn ~ heder och värdiyhet
av prof essor conférer le titre honorifique de
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>