Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N - nyckel ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
travers; bouffée*; av par fantaisie*; ha
rvcr avoir des caprices el. ibl. des volontés*;
F avoir ses lunes* (lubies*, toquades*) ; F être
sujet à la lune; han har underliga, ledsamma
~er äv. il a de fâcheux retours; vad har du
fått för en ~ F quelle quinte t’a pris? det
är blott en ~ av dig ce n’est qu’un caprice
de ta part; lyckan har sina la fortune
a ses retours; ofta les jours se suivent et ne
se ressemblent pas.
nyc|kel (-eln, -lar), 1. eg. o. og. clef* (uttalas och
ibl. skrives clé*); elektr. manipulateur (clé*
de Morse); dubbelö passepartout; falsk ~
fausse clef; hylsclé* à douille*;
kammarherre~ clef* d’or; pianos cl.* de piano;
skiftcl. anglaise (universelle) ; skruva
cl. à écrou (vis*) ; öppen d:o cl. ouverte :
sluten ~ cl. fermée; S:t Petri -lar les cl.
de S’ Pierre; säkerhets~ äv. cl. à l’ivrogne;
wx; cl. de montre*; tapp~ cl. à fourche*
(ibl. à têtons) ; ~ till en skijfer, en fästning, en
författare, ett land, en övningsbok cl. d’un
chiffre, d’une forteresse, d’un auteur, d’un
pays, d’exercices; paradisets -lar les clefs*
du paradis el. de S’ Pierre; till gåtan le
mot de l’énigme*; där ligger till
hemligheten voilà [tout] le secret; detta ger oss
till hans underliga beteende cela explique
(el. voilà qui donne l’explication* de) son
étrange conduite*; binda alla sina -lar vid ett
bälte F mettre tous ses œufs dans un panier;
vrida om dörren två gånger fermer la porte à
double tour. 2. O äv. ngn gg clavette*;
clavicule*; commutateur; på skruvstad manivelle*.
3. tin skrivövningar corrigé; clé* (clef*).
Jungfru Marie -lar, se gulviva. -ax, ⚙ panneton,
-band, Jungfru Marie se oxtungört. -ben,
anat. clavicule* ; belägen under sous-
-clavier, -benmuskel, anat. muscle sous-clavier
el. costo-claviculaire. -blomster, bot. Orchis l.
orchis; brandi (el. krutbrannare) O. ustulata O.
brûlé; fiäderou (Adatn och Kva) O. sambuciua O.
SU-reau; fläckigt ~ (Jungfru Marie hand) O.
macu-îata orchis tach[et]é, maculé; fåblommigt
~ (göknycklar) O. Morio O. morio (bouffon);
kärr~ o. iaxifiora o. à fleurs* lâches; lund~
(S:t Pers nycklar) O. mascula O. mâle; prakti
el. riddar~ (el. Johannisnycklar) O. militaris O.
militaire; sump~ o. paiustris o. des marais ;
ängs^j o. incarnata o. incarnat, -bössa, ⓝ clef*
à tirer, -dorn, ⚙ broche*; chevillet. -harpa,
(») vielle*; spela ~ jouer de la v.; vieller;
en som spelar ~ vielleur, vielleuse*, -hål, " ⚙
i låset trou (entrée*) [de la serrure]; i nyckeln
forure*; pertuis (vanl. trou) de la clef, se
-pipa, -hängare, crochet à pendre les clefs*;
pendant de clefs*, -kedja, [chaîne]
châtelaine*; ᚼ clavier, -knippa, trousseau de clefs*,
-korg, corbeille* à clefs*, -kors, pertuis. -krok,
-e -hängcire. -lyra, O se kalibertolk. -mått, " ⚙
urmak. calibre aux carrés, -ord, mot de la
serrure, -piga, zool. coccinelle*; F bête* à (ej
de el. du) bon Dieu, -pipa, ⚙ tige* (ihålig av.
canon) d’une clef, -ring, ⚙ på nyckeln anneau
de [la] clef*; att hänga nycklar på porte-clefs;
clavier; ᚼ pendant de clefs*, -roman, roman
à clef* (ibl. à tiroir.) -rör, -skaft, ⚙ urmak.
porte-carré[s], se -pipa. -skylt, " ⚙
cache-entrée; écusson. -ämne, ⚙ fenton.
nyckfull, a. capricieux; fantasque; bizarre;
changeant; ᚼ humoriste; plein de caprices;
ibl. quinteux. -het, humeur capricieuse, etc. ;
caprices pl. ; inégalité[s pi]* d’humeur*; bizarrerie[s]*, etc. -t, adv. capricieusement, etc.
nylldana, créer; fonder; ibl. réorganiser,
-da-nare, créateur; fondateur; ibl. réorganisateur.
-daning, création*; fondation*; n>i.
réorganisation*; transformation*, -dansk, a. danois
moderne. -döpt, p. a. nouvellement (qui vient
d’être) baptisé, -europeisk, de l’Europe*
moderne; ~ lingvistik langues* modernes,
-fal-len, p. a. fraîchement tombé; récent; ~ snö
neige fraîche ; ~en som ~ snö blanc comme
neige*.
nyff|el (-eln, -lar), ⚙ väv. peigne de pliage.
nyfiken, a. curieux; ibl. indiscret; curieux,
avide de nouvelles*; ~ på ngt curieux de
savoir qc; jag är på (att få veta) utgången
je suis curieux (impatient) (el. F je serais c.)
de savoir (el. F il faut (faudra) voir) ce que
cela deviendra (donnera); du gör mig ofta
tu m’intrigues; F äv. tu me fais languir,
-het, curiosité*; impatience* de savoir; av ~
par curiosité*; pour la c. du fait; av ~en ~
av. rien que par curiosité*; uppväcka ngns ~
piquer la curiosité de qn; intriguer qn.
nyllfilolog, linguiste (philologue) moderne;
néo-philologue, -född, p. a., -fött barn [enfant] nouveau-né, -née*; ibl. qui vient de
naître; oskyldig som ett -fött barn innocent
comme l’enfant qui est à (el. oftare vient de)
naître, -förlovad, qui vient de se fiancer,
-förmäld, v. a., se -gift. -förvärv, [nouvelle]
acquisition*. -g!ft, p. a. nouvellement marié,
-ée*; den -ve le nouveau marié; den ~ la
nouvelle mariée; ᚼ l’épousée*; de les
nouveaux mariés; les jeunes époux; le
nouveau (jeune) couple; han är ~ il vient de
se marier, -gjord, p. a. nouvellement (qui
vient d’être) fait; neuf; ibl. créé, se 1. ny;
-gjort ord, talesätt mot nouveau;
expression nouvelle; néologisme, -grekisk, a. grec
(-cque*) moderne, -gräddad, tout chaud;
croustillant, -grävd, p. a. nouvellement (qui
vient d’être) creusé, -grönskande, p. a.
reverdi. -gödslad, p. a. récemment enfumé.
nyhebreisk, hébreu carré.
nyhet (-en, -er), 1. vanl. nouveauté* äv. hand.;
ibl. caractère récent; ny sak chose nouvelle;
ngt egendomligt originalité*; ~ens behag le[s]
charme[s] (l’intérêt) de la nouveauté;
beröva ett ämne ~ens behag äv. déflorer un su-
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>