Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - P - pjes ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
pjes, be pjäs.
pjo||ller (-ret), ⓞ ibl. enfantillage; puérilité*;
niaiserie*; babil puéril; bavardage frivole;
radoterie[s]* ; radotage; discours frivoles
(futiles), se prat; ibl. cajoleries* pl. -ra1, i.
babiller; bavarder; radoter, se prata; ~ med
ngn ibl. F cajoler qn. -rig, a. ⓞ ibl. puéril;
frivole; futile; ~ människa Fradoteur,-euse*.
-righet, ⓞ puérilité*, -rigt, adv. ⓞ ibl.
puérilement.
pjosk (-et), 1. klemighet gâterie[s]*;
sentimentalité maladive. 2. amåaktighet pure minutie
(ti utt. ci); excès (trop) de soins. 3. ⓞ
niaiserie[s]*; sottise*; folie[s]*. 4. se pjunk.
-a1, i. 1. ⓞ: ibt. être gâté; être trop mou
(el. efféminé, trop douillet). 2. faire le
minutieux. 3. dumt niaiser; jfr -ig, ~ med ngn
gâter qn; med ett bam dorloter; F mitonner;
~ bort ngn F douilleter (% délicater) qn, se
~ med ngn. -er (-n), douillet; F poule
mouillée. -ig, a. 1. se klemig. 2. se pjunkig. 3.
barns-ligt dum niais: ibl. insipide, -ighet, se pjosk;
ibl. insipidité*; ngn gg esprit minutieux, -igt,
adv. ibl. niaisement; F bêtement; d’une
manière insipide, etc.; bära sig ~ åt agir
bêtement; faire une niaiserie; niaiser; se
rendre ridicule,
pjunk (-et), 1. kîinsiopjunk sensiblerie* [maladive]. 2. F pleurnicherie[s]*, -a1, i. 1. ⓞ.
2. F pleurnicher; F larmoyer; F geindre;
ibl. F piauler; F piailler; ~ över ngt pl. à
cause* de qc; se plaindre [en pleurnichant]
de qc; gémir (se lamenter) de qc. -er (-n),
se följ. -ig, a. pleurnicheur,-euse* el. P-ard[e*];
pleurard; ngn gg plaintif, -ve*; ᚼ geignant.
-igh9t, se pjunk.
p]åk, I. (-et), 1. se pjunk 1., -ighet. 2. se pjunk 2.
II. (-et, -), ~ a pjosker. -a1, i. faire le (el. être)
douillet, -ig, a. douillet, jfr skygg, rädd.
-ighet, caractère douillet; sensiblerie*, se
skygghet. -igt, adv. ⓞ.
pjåsk etc., se pjosk etc.
pjäs (-en, -er), 1. föremål pièce* [i schack de jeu
d’échecs]; i domino domino; dé: jfr
fyrverkeri. 2. teaterpjäs p. [de théâtre]; F machine*.
3. kanon artilleris bouche* à feu; p. de
canon. 4. ocg. tingest machine*; vad är det för
en [stor] ~ qu’est-ce que cette [grande]
machine-là? 5. skämts, om personer FP type, se
persedel 2.
pjäx|a (-an, -or), 1. bottine* [à el. sans élastiques*]. 2. îappsko botte (bottine) fourrée,
placemajor, ⚔ commandant de place*,
placent|a (-an, -or), anat. o. bot. placenta (en
utt. in).
placer||a1, t. placer; mettre; ᚼ asseoir;
installer; ranger; serrer; F colloquer; om kapital
placer; skaffa plats etc. procurer (ibl. donner)
une place [à] ; F caser; ngn gg établir; ~
gäster vid bordet pl. les invités à table*; ~
huvudet ridk. ramener; väl d:o bien se brider;
~ sina pengar väl bien pl. son argent; faire
de bons placements; ~ sina pengar så, att
de förränta sig pl. (mettre) son a. à intérêt;
d:o i livränta en viager; ~ sina pengar
förmånligt faire profiter son argent; han har
illa ~t sina pengar son argent ne lui profite
point; ~ pengar i ett företag mettre de
l’argent dans une entreprise; en vara hand.
réaliser (pouvoir vendre, trouver à se
défaire d’, [bien] écouler) une marchandise;
~ växlar hand. négocier des traites*;/» sina
döttrar bra ~de (bortgîrta) parvenir à bien
marier (F caser, établir) ses filles*; få sina
söner bra ~de bien placer (F caser) ses fils;
~d officer [mis el. placé] à la suite; sd
summa ofta bon placement, -ing, placement;
ibl. installation*; établissement;
arrangement; ~ vid bordet pl. à table*: kapitals
pl. de capitaux (fonds); ~ av kapital är.
emploi de fonds; jfr -a.
placeringskort, carte* de placement; c.
indiquant les places* à table*,
plackning, fortif, revêtement (fascinage) en
chiendent; placage,
pladask, adv. crac! patatras! pouf! han föll
~ äv. il est tombé (ci. F s’est étalé) tout de
son long; nu föll blomkrukan ~ ned, i gatan
äv. F ça y est, le pot de fleurs* est par terre*
(el. est tombé dans la rue)!
pladder (-ret), babil; caquet[s], se prat. -aktig,
a. babillard; bavard; F jaseur, se pratsjuk.
-aktighet, ibl. indiscrétion*, se pratsjuka.
-sjuk[a], se -aktig[het]. -taska, jaseur, -euse*;
F caillette*; jacasse*; bavard, -e*; ibl. F
moulin à paroles*, so pratmakare; han är en
riktig ~ F il est bavard comme une pie
[borgne], -tyska, ⓝ jargon.
pladdra1, t. o. i. babiller; caqueter; bavarder;
F causer; F jaser; ᚼ F bredouiller; ᚼ PF
gazouiller [om de], se prata. — Med beton. adv.
~ efter répéter (redire) les bavardages [ngn
de qn]; ~ om redire; ébruiter; raconter
partout.
pladd||rare, -rersk|a (-an, -or), se pladdertaska.
plafond (-en, -er), plafond, -målning, 1. ⓞ
peinture d’un pl. 2. bild fresque* de pl.; pl.
peint; pl. [med t. ex. konstnärens nnmnl.
plagg, 1. (-et, -), ibl. habit; vêtement; pièce*
d’habillement, se persedel ; koll. äv. ibl. effets pl.
[d’habillement], se saker. 2. (-ef), coups pl.,
se hands, stryk; du skall få ~ tu auras la
(les) verge(s)* (el. le fouet), -a1, t., ~ på ngn,
se piska upp ngn; ibl. äv. dauber [sur] qn.
plagi||at (-et, -[er]), plagiat (t siumt); larcin
littéraire; stark, piraterie*; vol. -ator (-n, -er),
[auteur] plagiaire; ᚼ pirate littéraire; F
ᚼ écornifleur; ᚼ picoreur. -era1,1. t. F piller;
F voler; imiter; faire un plagiat; ᚼ plagier;
~ en bok orta F copier. II. ». F voler, -ering,
plagiat.
1. plakat, a., ~ [fuit] ivre-mort; PF paf.
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>