Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - sommarklädd ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
d’été, -klädd, p. a. en habits pl. (robe*) d’été,
-kläder,pl. habits (vêtements) pl. d’(pour l’^été,
se -dräkt. -klänning, robe* d’été, -kostym,
costume d’été, -kurs, cours de vacances*; ᚼ c.
d’été, -kväll, se -afton, -lik, a. comme en
été; d’(de l’)é. ; estival, -lov, se -ferier, -luft,
air d’été, -morgon, matin[ée*] d’été, -månad,
mois d’été; sema les m. d’(del’)é.; im. la
belle saison; s||rsk. juni [m. de] juin, -natt,
nuit* d’été, -nöje, 1. eg. plaisir
(divertissement, récréation*) d’été (el. de la belle
saison). 2. vanl. bostad maison* de campagne*
(plaisance*); stadsbo på ~ en villégiature*; F
villégiateur; ibl. F qui s’est mis au vert;
flytta med sin familj på ~ äv. aller
villégiaturer avec sa famille; vara {ligga) på ~ être
à la campagne (el. en v.*), -palats, résidence*
d’été, -potatis, pomme* de terre* précoce,
-regn, pluie* d’été, -residens, se -palats, -röck,
1. habit d’été. 2. se -överrock. -råg, seigle
d’été (el. de mars) ; ibl.mars[age]; marsais.
-sjuka, veter. pisse-sang, -skrud, se -dräkt, -soi,
soleil d’été, -solstand, solstice d’été, -ställe, se
-nöje 2. -säd, [blés pl. de] mars, -teater,
théâtre d’été (el. en plein air), -temperatur,
température estivale, -tid, [saison* d’(de l’)]été;
belle s.; resa ~en voyager pendant l’é. (el.
la b. s.); passer l’é. (el. la b. s.) en voyages
(el. à voyager), -tidtabell, jämv. [indicateur
des chemins de fer pour le] service d’été;
horaire d’été, -toalett, toilette* d’été,
-trådar, pl. F fils (filets) pl. de la Yierge (el. t
de Notre-Dame); filandres* pl. -tyg, étoffe*
d’(pour l’)été. -vandring, excursion* estivale
(el.de vacances*), -vante, ⓞ gant [léger] pour
l’été, -väder, temps d’été, -värme, ‘haleur[s]*
d’été, -växt, plante estivale (annuelle), -äpple,
pomme* d’été, -överrock, pardessus d’été.
somna1, i. s’endormir; s’assoupir; domna
s’engourdir; han har ~t av trötthet il s’est
endormi de fatigue*; ~ från ngt s’end. au
milieu de qc; ~ från arbetet s’end. sur sa
besogne; ~ från boken s’assoupir en lisant
(étudiant); ~ från ljuset s’end. sans avoir
éteint sa bougie (lampe); icke kunna ~ ne
[pas] pouvoir fermer l’œil ;jag kunde icke ~
för smärtor les douleurs* m’ont empêché
de dormir; foten har ~t på mig j’ai le pied
engourdi; F j’ai des fourmis* dans le pied.
— Med beton. adv. ~ av, se avsomna ; ~ in, se
somna; ~ om se rendormir.
somnambul, I. a. somnambule. II. (-en, -ar),
s. m. o. *. -isk, a. somnambule, -ism (-en),
somnambulisme.
somras, se sommar.
somt, pron. n. ag., se somligt; une partie [de];
quelque chose; i ~ en partie*; en quelques
points; ~ dugligt, ~ odugligt du bon et du
mauvais; de togo både ~ och allt ils ont
tout raflé (el. fait rafle*); ~ föll på vägen
une partie tomba le long du chemin.
son (-en, söner), fils (utt. fiss); ibl.enfant [mâle];
ᚼ descendant [direct]; ha en liten ~ petit
garçon; en ~ till le f. de; den förlorade sen
bibl. l’e. prodigue; Guds ~ bibl. le F. de Dieu;
människones ~ människosen bibl. le F. de
l’homme; han är sin fars ~ il est bien le
f. de son père; Fil chasse de race*; från
far till ~ de p. en f. ; ~en i huset le f. de
la maison.
son|a1 (av. -te, -t), t, expier; réparer, se försona.
sonant (-en, -er), gram., se konsonant.
sonat (-en, -er), mus. sonate*; ibl. sonatine*.
sönd (-en, -er), i allm. sonde*; kir. sonde
exploratrice; stylet; ihålig sonde cannelée; i>iid
bougie*, -era1, t. sonder äv. fig.; passer une s.
(b.); ~ ngn fig. pressentir qn; ~ terrängen
reconnaître (étudier, «g. tâter) le terrain,
-ering, sondage; sonde*; ⚙; kir. av.
introduction* de la sonde dans; av blåsan cathétérisme.
sondotter, petite-fille*; ss son, dotter arrière-
-petit-fils; ar.-petite-fille.
sonett (-en, -er), sonnet (t stumt), -diktare, poète
qui compose des (el. auteur de) sonnets, -ist
(-en, -er), -skald, se -diktare.
sonhustru, bru*; belle-fille*,
sonika, adv. F helt ~ tout bonnement, se utan
vidare under vidare.
sonlig, a. filial; d’un [bon] fils.
sonor, a. sonore, se ljudlig.
sonson, petit-fils; ss son, dotter arrière-p.-f.,
ar.-petite-fille*.
sop||a1, t. balayer; ibl. nettoyer; donner un
coup de balai [à]; ~ rummet b. (ibl. faire) la
chambre; ~ en skorsten ramoner; en ugn
écou-villonner; ~ rent för sin egen dörr fig. ⓝ se
mêler de ses affaires*; ~ rent för din egen
dörr! occupe-toi de tes [propres] aff.*! que
chacun songe d’abord à ses propres défauts!
F mêle-toi de ce qui te regarde ! ~ landet rent
från fiender débarrasser (purger) le pays de;
~ däck (kommando) ⚔ un coup de balai sur
pont! — Med beton. adv. ~ bort balayer; ôter
(enlever, mettre dehors) avec le balai (el.
en balayant); allt var bortsopat av fenden
l’ennemi avait tout emporté (raflé); ~ igen
spåren efter ett brott enlever (faire
disparaître) les traces* d’un crime; ~ ihop
amasser en balayant; mettre en un tas (el.
entasser) [avec le balai]; ~ ned faire
descendre en balayant (el. avec le balai); ~
un-dan, se ~ bort; ~ upp, se jfr ~ ihop; ~
ut, se ~ bort. -ande, se -ning. -are, balayeur,
-backe, endroit où l’on décharge les
balayures* (ordures*), -borste, balai; brosse*;
vergettes* pl. -hämtning, enlèvement des
ordures*. -hög, tas de balayures* (ci.
d’ordures*); kasta på ~en fig. mettre au rebut,
-korg, panier aux ordures*, -kvast, balai,
-kärra, tombereau [à ordures*], -lår, boîte*
aux ordures*; i Paru poubelle*, -maskin,
machine* à balayer, -ning, balayage; ibl. net-
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>