- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1649

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - synas ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



tydligen cela se voit bien (clairement);
ibl. il y paraît ; d:o [i.] alt... on voit [bien]
que ...; il est visible [F à l’œil nu] que ...;
det -es ej il échappe à la vue (el. aux yeux);
härav (därav) -es on voit (peut voir) par
ceci (là); de ceci il (el. il en) appert
(résulte, ressort); som [det] -es av ... comme
on peut voir par ...; han vill inte ~ il ne
veut pas se montrer; en angei -tes för henne i
drömmen lui apparut en songe; det-tes
för mig i ett helt annat ljus cela me parut
alors sous un tout autre jour; de-tesför blvtta
ögat som runda punkter ils apparurent à
l’œil nu comme de petits points ronds; det
-es på honom on le voit à son air (el. sa
mine), etc.., se uppsyn; det -es på honom, att
han är trött, utiuDning on voit bien quMl est;
slottet -es över aiia hus domine; för att ~ pour
paraître; pour la montre; utan att vilja ~
sans vouloir paraître; sans affectation*
(ostentation*, forfanterie*, prétention*, F pose*) ;
ibl. indirectement. 2. tjckas, förefalla sembler;
avoir l’air; paraître; ~ avlägsen màin.
s’éloigner; ~ allvarlig, glad, nöjd, sorgsen av.
l’air sérieux, gai, content, triste; det -es mig
vara förståndigt cela me paraît sensé; som
diff Uor] gott -es comme bon te semble[ra];
c. il te plaira; c. tu voudras; à ta fantaisie
(guise*, volonté); à ton choix (goût, gré), se
under behag; det -es mig löjligt, misstänkt,
märkvärdigt etc. cela me semble (paraît) (el.
je trouve cela) ridicule, suspect, étrange,
etc. ; det -es mig [vara] märkvärdigt äv. cela
m’étonne (FP épate); det bara -es ce n’est
qu’une (el. cela n’existe qu’en) apparence*;
F c’est un effet d’optique*; det -es, som om ...
il semble que ... (subj.) ; il paraît que ... (iud.) ;
som det -es à ce qu’il paraît (semble); ibl.
apparemment; vad -es dig därom? que t’en
semble[-t-il]? qu’en penses-tu? han -es vara
sjuk on dirait qu’il est malade; han -es ha
tagit fel il semble qu’il se soit (el. il paraît
qu’il s’est) trompé; il s’est tr., à ce qu’il
p.; han -es mig ha tagit fel il me semble
qu’(el. à mon avis,) il s’est tr. ; han -es ej mer
tänka därpå il n’a plus l’air d’}’ songer; hon
-es mig vara ett förståndigt fruntimmer elle
me fait l’effet d’une femme sensée; han -es
vara rik il paraît riche; han vill ~ lärd il
fait le (el. il affecte de paraître) savant;
d:o spirituell äv. F il pose pour avoir de
l’esprit; d:o vitter äv. il affiche le bel esp.;
som det vill ~ à ce qu’il semble; ibl. selon
les (toute) apparence[s]*, se ovan; d:o, är man
belåten on est content à ce qu’il s. (el.
s.-t-il); tout le monde s. (paraît) c.; ~ till
paraître; se montrer; se faire voir; ingen
människa -tes till on n’y vit personne (F pas un
chat); pers. ne parut; han -tes ej mera till
il ne reparut plus; ibl. il disparut (s’éclipsa,
devint (fut) invisible, fut (resta) introu-
vable); han har inte -ts till hos oss på hela
tre veckor il n’a pas paru (el. ne s’est pas
fait voir) chez nous depuis trois semaines
entières,
synaxel, fjs. axe visuel.

synbar, a. visible; apparent; ibl. manifeste,
-het, ᚼ visibilité*; apparence*, -lig, se -bar.
-ligen, -t, adv. visiblement; sensiblement;
apparemment; à vue* d’œil; évidemment;
manifestement,
syn|bild, image visuelle, se -villa.

synd (-en, -er), 1. eg. péché; iniquité[orta s]*;
offense* ; liten peccadille* ; begå en ~
commettre un p.; bekänna sin[a] ~[e?*] avouer
(reconnaître) ses fautes* (el. son péché); fig.
av. faire son meâ-culpâ; framhärda i ~
persévérer (stark, croupir) dans le péché; sens
väg la voie de [la] perdition*; lida för andras
ser porter l’iniquité* (el. les iniquités)
d’au-trui; till straff J^ör sina ser pour [le punir
de] ses péchés; varje ~ kan förlåtas à tout
péché miséricorde*; ~en straffar sig själv
ordspr. on est toujours puni par où l’on a
péché; toute faute engendre son châtiment;
sens lön är döden bibl. le salaire du péché
c’est la mort; jag hatar honom som sen
je le hais à mort*; ibl. F il est ~a bête noire;
~ mot den Helige Ande bibl. blasphème
(péché) contre 1’(le Saint) Esprit; begå en ~
mot, se -a mot. 2. fig. skada dommage; vilkens!
quel dommage; han tyckte ~ om hundarna äv. il
se prit de pitié* pour; det är ~ c’est
dommage (un mal, une pitié); ibl. c’est fâcheux;
det är både ~ och skam c’est une ’honte (pitié,
stark, indignité); det är ingen ~ a) relig. ce
n’est pas un péché ; b) oeg. ce n’est pas un
mal; il n’y a pas de mal à cela; det är ~
om (på) honom il est à plaindre; [jag tycker
att] d:o je le plains; j’ai pitié* de lui; d:o att
han inte kan ... il est à pl. de ne pouvoir ... ;
det är (var) ~ att ... äv. il est fâcheux
(regrettable) que ...; det är ~ att göra sådant
il y a conscience* a faire telle[s] chose[s];
d:o sia honom on aurait (el. tu aurais, etc.) tort
de; d:o såga, att han ... on aur. t. de dire
qu’il ... ; det vore bra ~ om ... ce serait
bien dommage si... -a1, i. pécher;
commettre un (des) péché[s] [mot contre]; ibl.
tomber; ~ mot äv. transgresser; ~ på nytt
retomber dans le péché; ~ mot sin nästa äv.
manquer à son prochain; ni ~r mot eder
herre vous offensez (el. v. v. rendez
coupable envers) votre maître; jag har ~t mot
himmelen och inför dig bibl. j’ai péché contre
le Ciel et contre toi; den som ~r mot
naturen äv. qui commet un péché contre [la]
nature*; i vad har jag stf en quoi ai-je
mal fait? quel péché ai-je commis?
synda||bekännelse, confession* des péchés; kat.
confitéor; F peccavi. -bock, ww. bouc
émissaire; fig. äv. ibl. F souffre-douleur, -bot, péni-

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk, ᚼ Mindre brukl.Militärisk term. Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat 11.

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1653.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free