- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1779

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - trappstege ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



första f>*et till lycka fig. F le premier degré
(échelon) de l’échelle*; le marchepied; sista
(översta) ~et0trapan; marchepied; hår i
~ cheveux pl. en échelle* (scie*), -stege,
échelle* double (brisée), -stegsjvis, adv. par
degrés; de degré en degré; par (en)
échelons. -sten, marche*; ᚼ degré, -stolpe, ⚙ axe
(noyau) d’(de l’)esc; ibl. limon, -stross, gruvt.
gradin ; rebouché, -torn, tourelle*; tourillon,
-uppgång, escalier; palier [carré], -valv, voûte*
d’(de l’)esc. -vis, adv. en forme* d’esc., jfr
-stegsvis.

tras||a, I. (-an, -or), 1. avriven chiffon; lambeau ;
-or pl. guenilles*; baillons; loques* aiia i pl.;
till pappersfabrikation chiffon[s]; drilles*
Piylle-~or déchets pl. [d’étoffe*] de lainé*; känna
sig som en ~ n’en pouvoir plus [de fatigue*];
jag är som en ~ je ne tiens plus [sur les
(mes) jambes*]; han d:o c’est une loque
humaine; våt som en (n) trempé jusqu’aux
os, se genomvåt; falla, gå i ~or tomber en
(el. F s’en aller par) lambeaux; han är då en
riktig ~ il n’a pas plus de force* qu’un linge
mouillé; hans uniform hängde i ~or omkring
honom autour de lui son uniforme pendait
tout en lambeaux; höljd i ~or en (couvert de)
guenilles* (chaillons); c. de loques*;
déguenillé; ᚼ enguenillé; slita sonder i ~or mettre
en lambeaux; déchirer; hans röck är i ~or
son habit est tout déchiré (el. en 1.). 2. att
torka med torchon; för tvättning äv. lavette*;
dammn* frottoir; torchon; torchette*. II.11.
sonder mettre en lambeaux, etc.; déchirer,
-bylte, 1. paquet de loques.* 2. se -hank.
-docka, poupée [faite] de chiffons, -fröken,
ⓞ Cendrillon*, jfr följ. -grann, a. utstyrd paré
de colifichets qui sentent la misère; i skrikaude
färger F en toilette tapageuse, -hank, [homme]
déguenillé; F gueux; F va-nu-pieds, -|g, a.
sönder déchiré; [tout] en lambeaux, etc.; om
person déguenillé guenilleux); en
guenilles* (chaillons); dépenaillé; ᚼ déloqueté;
om glas etc. brisé; cassé; sprucken fêlé; skadad
détérioré; strumpor etc. äv. bas pl. troués,
-ighet, (jfr -ig) déchirure[s]*; état
déguenillé; [ét. de] détérioration*; ofta F mauvais
état; ⓞ.

Trasimenus, npr. geogr. le [lac] Trasimène.


trask||a1, i. trotter, se trava; trottiner; FP
trimer; ~ i smutsen patauger dans la boue. —
Med beton. adv. ~ av, i väg se trotter; s’en
aller trottinant; ~ omkring courir [çà et
là]; ibl. flâner, -|er (-erra, -rar), F galopin; F
gamin; F bout d’homme.

tras||kusk, P, se -hank. -maj|a (-an, -or), P ⓞ
gueuse*, se -fröken, -matta, tapis [fait] de
chiffons, -pack, [tas de] gueux pl.

trass (-en), min. trass; tuf.

trassat (-en, -er), hand. tiré; payant; surtiré.
trass[el (-7e<), 1. embrouillement; F
brouillamini; imbroglio; complications* pl.; con-
fusion*; embarras; enchevêtrement;
labyrinthe; désordre; F tripotage; ibl. tracasserie[s]*; tracas, jfr krångel; ställa till ~ för
ngn faire une (des) tracasserie[s] (el. donner
du tracas) à qn; tracasser (chicaner) qn;
som brukar ställa till ~ se följ. ibl. brouillon.

2. ⚙ bomullsetc. bourre*; ibl. déchets,
-makare, -makerska, tracassier, -ière*; t
em-brouilleur, -euse*; chicaneur, -euse*.

trass||ent (-en, -er), hand. tireur; donneur
d’ordre; ᚼ tirant, -era1, t. hand. tirer [une traite];
~ på ngn t. [une tr.] sur qn; faire tr.* sur
qn; växel, se 2. tratta; ~ för ett belopp
på ngn t. sur qn pour une somme; jag
överlämnar åt Eder att ~ Eder fordran på mig

eller... je m’en remets à vous de t. sur moi
pour votre créance* ou de...; ~ på ngn
kr. ... t. sur qn pour ... couronnes*; jag tog
mig friheten på Eder de kr. ..., som ni
äro skyldiga mig, i två appoänger 3 veckor a
dato j’ai pris la liberté de t. sur vous par
deux appoints trois semaines* à dater de ce
jour pour les... couronnes* que vous me
devez, -ering, hand. ⓞ traite*.
trasskola, ⓞ école* des (d’) enfants
déguenillés.
trassl a1, t. F ~ bort ngn embrouiller
(embarrasser) qn; ~ bort ngt embrouiller
(entortiller, enchevêtrer, ibl. mêler, compliquer)
qc; bringa i oordning déranger qc; mettre du
désordre dans qc; ibl. confondre qc; bort
turerna i en dans äv. manquer les figures*; ~
sig ifrån saken se tirer d’affaire*; s’en tirer;
se dépêtrer [de l’aff.*]; F se débrouiller;
~ ihop ngt, se ~ bort ngt; garnet har
ihop sig le fil s’est embrouillé (entortillé,
enchevêtré); ~ in ngt, se ~ bort ngt; ~ in
ngn i en affär impliquer (ibl. F embarquer)
qn dans une affaire; ~ in sig äg.
s’embrouiller; s’entortiller; se mêler, etc.. jfr ~ bort;
s’engager; s’empêtrer; han ~de alltid in
sig, när han skulle hålla ett
sammanhängande föredrag il s’embrouillait
(s’embarrassait) toujours, lorsqu’il devait faire un
discours suivi; hästen har in sig i
grim-skaftet le cheval s’est enchevêtré [dans son
licou]; ~* in sig i motsägelser äv. se
confon-fondre en (el. F s’empêtrer dans des)
contradictions*; fisken har in sig i nätet le
poisson s’est entortillé (vanl. laissé prendre)
dans le filet; han lär vara in~d i andra
spekulationer on le dit engagé (embarqué) dans
d’autres spéculations* encore; ~ in sig i sitt
tal s’embarrasser (s’embrouiller) dans son
discours; F barboter; F patauger; ~ till, se
~ ihop; ~ till garnet embrouiller
(entortiller, enchevêtrer) le fil, jfr tillåd; upp
débrouiller; démêler, -ig, a. embrouillé, etc.»
jfr föreg.; om siike äv. bourré; fig. äv. compliqué;
épineux; délicat; affärer affaires pl. dé-
rangées; ~a förhållanden äv. circonstances*

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1783.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free