Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tutta ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
1. tutt|a (-an, -or), F fillette*; F petite* [poulette*].
2. tutta1, t. F ~ [eld] på ngt mettre le feu à qc ;
~ på hos ngn m. le f. chez (à la maison
de) qn.
tutten, best. form F hela rsj le tout; F tout le
bataclan; F tout le bibelot; om personer F tous
[tant qu’ils sont],
tuv||a (-an, -or), motte* [de gazon]; touffe*
d’herbe*; [en] liten ~ välter ofta [ett] stort
lass ordspr. petite pluie abat grand vent;
petite cause [produit] grand effet, -ad, p. a.
bot. gazonné; lätt ~ g. dru. -bräcka, bot.
saxi-frasa cæspitosa saxifrage gazonneuse. -ig, a.
plein de mottes* (bosses*); bot. se -ad. -starr,
bot. Carex caespitosa Carex raide. -säv, bot. Scirpus
muiticauiis scirpe en gazon (el. à tiges
nombreuses). -tåtel, bot. Aiia cæspitosa canche* des
champs, -ull, bot. Eriophorum vaginatum
linai-grette engaînée.
t. v. = 1. till vänster. 2. tills vidare.
1. tvag|a (-an, -or), balai à récurer.
2. tvag||a, föråuir., se 1. två. -ning, lotion*; i sht
relig. ablution[s]*.
tvebak (-en), biscuit de mer*; pain biscuité, se
skeppsbröd.
tvebett, 1. adv. à deux chevaux; köra, åka ~
conduire [un attelage] à d., aller à d. ch.
II. (-et, -), voiture* à (attelée de) d. ‘h.; fora,
[char] bige. -s|lass, charge* de d. ‘h. -s|vagn,
se tvebett II.
tvel|blad, se -blad. -böte, jur. amende* double;
ligga i ~ être passible d’une am. d.; ligge
i ml l’am.* sera d. -dräkt (-en), discorde*;
division*; dissension*; zizanie*, se oenighet.
-dräktig, a. qui n’est pas d’accord; divisé;
ⓞ, se oenig, -dräktsanda, esprit de discorde*,
-dräktsstiftare, artisan (tison, fauteur, ibl.
levain) de d.*; boute-feu. -dräktsämne, sujet
de d.* -eggart, p. a. à deux tranchants äv. fig. ;
ibl. tranchant des deux côtés, -fald (-en), état
de ce qui est double; duplicité*, -faldig, se
dubbel, -falt, se dubbelt.
tveggehanda, a. oböjl. för&iar. de deux sortes*
’(espèces*); på ~ sätt de deux façons*
(manières*).
tve||gifte, bigamie*; motsT. adj. o. ». (person)
bigame. -giftesbrott, crime de bigamie*,
-hrg-sen, a. irrésolu; indécis; flottant;
indéterminé; qui est en (dans le) doute; [qui est]
en suspens; qui hésite; hésitant, se tveksam;
vara ~ être irrésolu, etc.; êt. (flotter) dans
l’indécision*; hésiter; balancer; ne savoir à
quoi se déterminer; flotter; F barguigner;
d-.o om ngt hésiter sur qc. -hågssnhet,
irrésolution*; indécision*; indétermination*;
hésitation*; incertitude*, se tvekan, -händingar,
pl. zool. Bimanes pl. -liant, p. a. à (qui a)
deux mains*; zool. bimane; palmaire; som
bru-kar båda händerna lika ambidextre. -höVdad, p. a.
à deux têtes*; à double tête*; bicipité*; ~)
muskel biceps (ps höres); ~ örn aigle à d. t.*;
äv. aigle impérial allemand.
tveka1, i. hésiter; balancer; douter; être en
suspens (doute), se ander tvehågsen; ngn gg F
marchander; oppskjuta temporiser; F
lanterner; ~ att göra ngt h. (b.) à faire qc;
[alls] icke d:o äv. faire qc sans h.
([l’ombre* d’une] hésitation*); nu har du (ni)
~t länge nog, nu får det handlas äv. assez
de temporisations*, il faut des actes
maintenant.
tvekamp, combat singulier; duel,
tvekan (-), hésitation*; ibl. doute; incertitude*;
scrupule; rädsla timidité*; hysa se tveka;
utan ~ äv. sans hésiter (balancer) ; les yeux
fermés; F carrément; ibl. F ‘haut la main, jfr
utan betänkande under betänkande; hans
växlar tagas utan hand. ses traites sont reçues
sans [la moindre] difficulté* (el. s.
opposition*, F *h. la main),
tvel|kluven, p. a. fendu en deux; [bi]fourchu;
bot. bifide, -klyvning, bifurcation*,
tveksam, a. hésitant, se tvehågsen; bliva ~
an-gående ngn (inte förstå sîg pi ngn) ne rien
comprendre à la conduite de qn; ne plus savoir
quoi (que) penser de qn; vara ~ om man ...
hésiter si l’on ...; inte vara ~ om vägen ne
pas hésiter sur le chemin à prendre, -het, se
tvekan.
tvel|könad, p. a., -könig, a. bot. qui a les deux
sexes; vetensk. bisexe; bisexué; bisexuel;
di-game; ~ blomma fleur* hermaphrodite
(an-drogyne); fi.* stylostème. -köning (-en, -ar),
hermaphrodite; ibl. androgyne; métis, -ljud,
fon. diphtongue, -männig, a. diandr[iqu]e.
-männings, adv. à deux; ligga ~ äv. faire lit
commun,
tvenne, grundtai deux, se två.
tve||skifte, partage en deux portions* (el. entre
deux personnes*); répartition* en d. parts*;
åker som ligger i ~ lantbr. terre divisée en
d. soles*; till pour être partagé en (ci. p.
en être fait) d. parts*, -skäftad, p. a. ⚙ Tär.
à deux étaims. -Stjärt, zool. Forficula auricularia
perce-oreille, -tala sig, refl. se contredire;
se démentir; F se couper; ᚼ vaciller; ~ i
sina svar se c. dans ses réponses*, se under
-tålig, -talan, contradiction*; vacillation*;
vittnenas ~ la v. des témoins; beslå ngn med
~ convaincre qn de c.* -talig, a. ⓞ ; vara ~
avoir (être à) deux paroles*, se -tala sig.
-tålighet, se -talan, -tungad, p. a. à deux
langues*; bilingue: fig. double; dissimulé,
-tydig, a. 1. équivoque; ambigu; ibl. à (qui a
(admet) un) double sens; à d. entente*; ngn
es amphibologique; problématique; louche;
douteux; contestable; captieux. 2. oanständig
équivoque; [trop] libre; ecabreux;
graveleux; F gras; rykte réputation douteuse,
-tydighet, 1. [caractère] équivoque;
ambiguïté*; double sens; ngn gg amphibologie*,
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>