- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1918

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - U - utge ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



utge, se utgiva.

utgift (-era, -er), dépense*; ibl. débours vanl. pl.;
déboursé (déboursement); kostnad frais pl.; ibt.
charges* pl.; hemlig ~ dépense sourde; smâ
~er menus frais pl.; ibl. [dépenses* pl. pour
les] m. plaisirs; statseer charges* pl. de
l’État; ~er för änkor och faderlösa charité
faite aux veuves* et aux orphelins; ~ per
dag och hankilometer jarnv. frais pl.
d’exploitation* (underhåll entretien) par kilomètre de
train (traction*); inkomster och ~ ~r statens
ocb F enskilds budget; få d:o att gå ihop
équilibrer son b. (el. ses recettes* et ses
dépenses*); ofta F joindre (nouer) les deux bouts;
jämvikt mellan d:o équilibre budgétaire;
eerna överstiga inkomsterna la dépense
excède la recette,
utgifts||belopp, montant (chiffre) d’une (el. des)
dépense[s*], -bok, livre de dépenses*, -konto,
compte (ibl. chapitre) de dépense*, -post,
article de dépense*, -räkning, se -konto. -sida,
bokföring [côté du] crédit; Avoir, -stat, budget
[des dépenses*], -summa, se -belopp.

utgiss||a, t. deviner, se gissa 3. -ning, ⓞ.

utgivlla, t. 1. utbetala dépenser; ~ pengar av.
débourser de l’argent; P jouer du pouce;
~ stora p. faire de grandes dépenses; ibl.
f. grande chère et beau feu. 2. utlämna [dé-]
livrer; fournir; rendre; donner äv. bibl. ;
älskade Gud världen, att han utgav sin
enfödde son bibl. Dieu a tellement aimé le
monde qu’il a donné son Fils unique. 3. utfärda
a) ~ ett intyg délivrer un certificat; ~ en
skuldsedel souscrire (signer, faire) un billet
[à ordre]; ~ en växel på ngn tirer une traite
sur qn; b) ~ en lag promulguer une loi; ~
befallningar donner des ordres; sätta i omlopp
mettre en circulation*; émettre; ~ ett lån,
[banlc]sedlar ém. un emprunt, des billets [de
banque*]; ~ nya sedlar faire une nouvelle
émission [de billets de b.*]; tre miljoner äro
redan -na il y a déjà trois millions en
circulation* (émissions*). 4. böcker, etc. publier;
éditer; livrer à l’impression*; [faire]
imprimer; tidningen ~es alla helg fria dagar le
journal paraît tous les jours, dimanches et
fêtes exceptés; sitt arbete se faire
imprimer; ej av trycket -en inédit. ~ sig, refl.
Kristus har -it sig själv för oss bibl. [le] Christ s’est
donné lui-même pour nous, jfr giva sig B. 6.
-ande, se -ning. -are, 1. av bok éditeur; av
tidning rédacteur en chef; directeur; ansvarig
~ gérant [responsable]. 2. av skuldsedel
débiteur; av växel tireur, -ning, 1. av böcker etc.
publication*; av banksedlar émission*; boken är
under le livre est en voie* de p.* (el.
paraîtra prochainement) ; andra arbeten äro
under ~ d’autres ouvrages sont en préparation*
(el. vont paraître prochainement). 2. av
Pen-gar dépense*; ibl. déboursement, se utgift.
utgivningsl|dag ⓝ jour [de publication*]; ear

måndag och torsdag (tidning) paraît les lundis
et jeudis, -ort, ⓞ lieu (ᚼ localité*) [de p.*].
-rätt, droit d’impression* (ibl. de
reproduction*): författarens droit[s] d’auteur, -tid,
heure* [de la p. (mise en vente*)],

utgjut||a, t. verser; déverser; répandre; ur ett
kärl i ett annat transfuser; transvaser; ~ blod,
tårar etc. verser du sang, des larmes*, etc.;
~ blod äv. répandre (faire couler) du sang;
~ sitt blod för fosterlandet v. son sang pour
la patrie; ~ sitt hjärta épancher
(décharger) son cœur; ofta s’épancher; F se
débonder; ~ sin vrede, donner libre cours à sa
fureur; ~ sin vrede, sin galla över ngn
décharger sa colère, sa bile, sur qn; faire
passer sa rage sur qn; ~ sig, refl. se répandre;
ibl. se décharger; se déverser; se dégorger;
om noder ibl. affluer; molnet kommer att ~ sig
le nuage va crever; ~ sig, sitt hjärta för ngn
av- s’épancher dans le sein de qn; en flod -er
sig i havet un fleuve se jette (décharge) dans
la mer; ~ sig i klagan, lovtal, smädelser se
répandre en plaintes* (el. F défiler son
chapelet), en éloges, en invectives*; ~ sig över
ngt exprimer ses sentiments sur qc: vitt och
brett d:o s’étendre sur qc. -ande, effusion*;
ibl. épanchement, jfr -a.; ~ av blod eff.* de
sang; under ~ av varma tårar etc. en
pleurant à chaudes larmes, jfr -ning. -else (-n, -r),
1, effusion*; ibl. épanchement, jfr -a. 2. rei
Den Helige Andes ~ descente* (ibl. effusion*)
du Saint-Esprit. 3. poetiska ~r pl. av.
élucu-brations* pl. poétiques, -ning, écoulement;
effusion*; ibl. débordement; nik. äv. ibl.
extra-vasion*; blode under huden ecchymose*;
su-gillation*; i ögat hyposphagme; serös ~
exsudation*.

utglödg||a, t. ⚙ [re]cuire; kem. calciner, -ande,
-ning, O recuit; cuisson*; kem. calcination*.

utgnida, t. faire sortir en frottant, se gnida ur.

utgrava, t. ⚙ elektrolyt, égratigner.

utgraver||a, ⚙ graver en creux; buriner, -ing,
gravure* [en creux]; creusage; gr.* au burin,
utgren||a sig, refl. se ramifier: se partager en
[plusieurs] rameaux; ibl. s’embrancher; se
bifurquer; äv. rayonner; ~ sig från ray. [de],
se grenad, -ad, p. a. en vitt ~
sammansvärjning un complot ramifié au (el. dont les
ramifications* s’étendent fort) loin, -ing,
ramification*.


utgrina, t. bafouer; FP gouailler, se utskratta.

utgrund||a, t. 1. trouver (découvrir) à force* de
méditation[s]* (méditer); ibl. approfondir;
sonder; scruter; pénétrer; gissa deviner; ~
en hemlighet pénétrer un secret; ~
meningen i ett stalle (i skrift) tr. (déc.) à f.* de
méditation* le sens d’un passage; ibl. arriver
(parvenir) à déchiffrer un p. 2. imaginer
(inventer), jfr utfundera; ~ en plan
combiner un plan; ruminer un projet, -ande, -ning,

1. ⓞ; ngn gg approfondissement; sondage.

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1922.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free