- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
2044

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - väl ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



något för mycket [un pen (el. par)] trop ; glaset
är ~ fullt le verre est bien (un peu [trop])
plein; det är ~ litet c’est bien peu; c’est
peu de chose*; ibl. ce n’est guère assez; ~
mycket F un peivbeaucoup ; un peu [de] trop;
ibl. grandement (largement) assez; ~ till
märkandes bien entendu; det är d:o att... iv.
remarquez (notez) bien que...; ~ såstor
som ... largement (tout) aussi grand que ...;
påståendet förefaller mig ~ [mycket]
överdrivet l’affirmation me paraît bien un peu
(el. ibl. légèrement) exagérée; d) utmärkande
tid, omsider, en gång, bara men då kan ~ hade ...
mais lorsqu’il eut enfin ...; il venait
justement de ..., lorsque ... ; när han ~ ... une
fois qu’il...; när jag ~ är hos henne une
fois (el. arrivé enfin) chez elle; är han r
hemma, ... une fois [qu’il est] rentré ...;
jag önskade, att det ~ vore över je voudrais
bien que ce soit fini; han hade icke r
slutat sitt arbete, förrän... à peine* avait

(eut)-il fini son travail que____ 2. trycksvagt. a)

förmodligen jag når ~ en gång min önskans mål
j’arriverai bien (sans doute) un jour à
réaliser mes désirs; ni vet ~ vous savez bien
(sans doute, certainement); vous n’êtes pas
sans savoir; vous n’ignorez pas; det är r
möjligt, att han har tagit fel il est bien
possible qu’il se soit trompé; det är ~ inte
möjligt F pas possible? b) visserligen certes;
det hade ~ upphört att snöa, men det frös
hårt il est vrai que la neige ne tombait plus
(el. il ne t. pl. de n.*, c’est vrai), mais il gelait
dur; det är ~ sant, men... c’est vrai, je
l’admets (el. j’en conviens, je n’en
disconviens pas), mais ...; F c’est vrai d’un côté,
mais...; il y a du vrai là-dedans, mais ... ;
-c) i frågor ofta F n’est-ce pas? ni har ~ sett
clet? vous l’avez vu sans doute (el. n’est-ce
pas)? vad skall man ~ säga härtill? que
faut (faudra-t)-il répondre à cela? vem hade
~ trott, att...? qui aurait [bien] pu croire
que ...? d:o det qui s’en serait jamais douté?
qui l’aurait jamais cru? ni är ~ inte ond
mig längre? vous ne m’en voulez plus,
n’est-ce pas? il ne faut plus m’en vouloir, je
vous en prie. II. i sms. konj. så ~ som, se
såväl. III. i sms. interj. ja ~ [F mais] oui;
fort (très) bien; parfaitement; à la bonne
heure; je veux bien; når! eh (ngn gg ché)
bien! [wâ]-^/bien! F bon!

2. väl, s. oböjl. bien; ofta bonheur; ibl. bonne
fortune; räddning salut; allmänt ~ bien
public; fosterlandets ~ le salut de la patrie;
~ och ve bonheur et malheur; succès pl. et
revers pl. ; ditt d:o ligger mig om hjärtat je
m’intéresse à tout ce qui peut (pourra)
t’ar-river d’heureux et de malheureux; i d:o
dans la bonne comme dans la mauvaise
fortune, jfr medgång, motgång.

välaktad, p. a. qui jouit d’une bonne réputa-
tion; bien (très) considéré; förr très
honoré.

välan, interj. a) soit! à la bonne heure! b) eh
bien ! allons! F va!


välltartad, p. a. ⓞ; d’une belle venue; ibl. bien
fait; qui promet; qui donne de belles
espérances (promesses); qui fait honneur à sa
famille; ibl. bien [né]; vanl. sage, se snäll,
-befinnande, a) bien-être: ibl. aisance*; b) haisa
[bonne] santé*; han sluter ögonen av ~ il ferme
les yeux de pur bien-être; han är vid bästa
~ il jouit d’une excellente santé; il se porte
comme un charme, -behag, [bon] plaisir;
complaisance*; tillfredsställelse satisfaction*;
ha, finna ~ i ngt prendre plaisir à qc; se
[com]plaire à (en) qc; F se délecter à (en)
qc; uttrycka sitt ~ exprimer sa satisfaction;
stegra intrycket av ~ och hemtrevnad
accroître l’impression* de confort et de
bien-être; med ~ avec complaisance*;
complai-samment: med djupt ~ inandas sjöluften
respirer l’air de la mer avec un grand
sentiment de bien-être, -behaglig, a. qui plaît;
agréable, se behaglig; gudi ~ agréable à
Dieu; leva ett G. ~t liv vivre selon D.
-behållen, p. a. 1. a) om personer sain et sauf; en
bonne santé; b) om saker bien conservé; en
bon état; intact; komma ~ framwv. arriver
sans accident [à bon port]. 2. dans l’aisance*;
aisé, jfr -bärgad, -behövlig, a. dont on a bien
besoin; très nécessaire; starkare ibl. urgent, se
behövlig, -bekant, p. a. bien (très) connu;
notoire, -belåten, très satisfait; ibl. F
comblé. -belägen, p. a. bien situé, -beräknad,
p. a. bien calculé, -berättigad, p. a. bien
autorisé; très compétent, se berättigad ; han
är ~ därtill cela lui est bien dû; c’est bien
son droit, -beställd, p. a. a) om person ibl.
dûment nommé (ibl. installé); F vrai; F dans
les règles*; b) om saker bien ordonné (réglé,
agencé, établi, F fait); han är nu r
kyrkoherde il est curé (pasteur) maintenant,
dûment installé (autorisé), -betrodd, p. a., se
betrodd; en ~ man äv. un homme qui jouit
de la confiance générale, -betänkt, I. p. a.
judicieux; sage. II., adv. judicieusement;
sagement; handla ~ äv. agir après mûre
réflexion. -bevåg[en, p. a. bien disposé [mot envers]; eder-ne N. N. Votre bien affectionné
X. X. -bevågenhet, bonnes dispositions pl.
[mot envers], -bildad, p. a. bien [con]formé
(ofta fait, F tourné); en ~ fiicka F une jeune
fille faite au moule, -boren, p. a. eg- bien né;

lämnas i brev oöversatt; ngn gg ⓞ honoré; vanl.
vä-1-börne herr Monsieur, -borenhet, ⓞ; ngn gg
excellence*; Ers r!% Votre Honneur; P mon
Prince! -burgen, se bärgad, -byggd, p. a.
bien bâti, -bärgad, p. a. qui est [fort] à son
aise*; [qui est (vit)] dans l’aisance*; qui est
dans une bonne position; vara ~ äv. avoir
[bien] de quoi [vivre]; F äv. du foin dans

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/2048.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free