- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
2059

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - värst ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



vais; göra ~ rendre pire; empirer; d:o det
onda ~ aggraver le mal ; det gör saken ännu
~ cela rend la chose (el. le cas) encore
plus grave; cela complique enc. l’affaire*;
han malade ut saken ~ än den är (var) le
mal n’est (n’était) pas si grand qu’il le disait
(faisait) ; det var ~ (det) ça c’est encore pire;
ofta F diable! det är inte ~ än att vi kunna
elda nous pouvons toujours faire du feu;
om det inte är ~ än så si ce n’est pas plus
grave que cela; F si ce n’est que ça; [och]
vad ~ är [et] ce qui est pis; ofta qui pis est;
ibl. pis que cela; bien plus; han gjorde vad
~ är il fit encore pis; av fruktan för ngt r
crainte* de pis. II. adv. pis; plus mal
(cruellement, etc.); dessr malheureusement, se
ty värr; ibl. tant pis; så mycket ~ tant pis;
c’est encore pis (pire) ; vi hade roligt ~ F noua
nous sommes richement amusés (el. F am.
comme de[s] petites folles); FPona bien
rigolé; hurra ~ pousser des vivats à n’en
plus finir; leva undan ~ F brûler la
chandelle par les deux bouts, se leva undan.

1. värst, I. a. sup. le pire; le plus mauvais; ibl.
le pl. méchant, jfr föreg. J.; svårast le pl. fort
(pénible, difficile); ira fall [en] mettant tout
(les choses* el. si les choses* en viennent) au
pis (pire) ; vanl. au pis aller; min ~e fende mon
pire (plus grand) ennemi; som den ~e ockrare
comme le pire [des] usurier[s]; det var (är)
den ~a osanning FP c’est un sacré mensonge;
det var ~ F c’est épatant; ibl. pas (est-ce)
possible? PF fichtre! släkten är r, se under
släkt I.; den ~e av alla le pire (plus

mauvais, pl. méchant, ibl. pl. terrible, starkare pl.
sinistre) de tous; det ~a är [undan]gjort le
plus fort (difficile) est fait; det ~a återstår
le plus d. reste à faire; reste le plus
pénible; det ~a är att... le pire [de la chose
c’]est que...; le mal est que ...; ibl. le (ce
qu’il y a de) plus grave dans l’affaire*, c’est
que...; det ~a av allt är att... le pire de
tout, c’est que ... ; ibl. et pour comble ...;
man har (vi ha) att frukta det ~a il y a tout
(el. tout est) à craindre ; toutes les craintes
(appréhensions) sont permises; föreställom
oss det ~a mettons les choses* au pis; det
ra, som kan hända dig ce qui peut (pourra)
t’arriver de pis (pire); man kan vänta det
ra il faut s’attendre à tout; han är ~ mot
sig själv c’est à lui-même qu’il fait le plus
grand tort; vara beredd på det ~a être
préparé à tout [événement]: han hor icke till
de ~a il n’est pas des pires (plus mauvais,
plus méchants); il y a pire (pl. m.) que lui;
nu ha vi fått honom över det ~a nous lui
avons fait faire le plus difficile; ha kommit
över det ~a avoir fait le plus dur (difficile,
désagréable). II. adv. le pis; le plus mal, jfr
värre II.; som ~ le (au)plus mal; le pis; pis
(plus mal) que jamais (les autres); ibl. le plus;

när stormen, etc. rasade som ~ ofta au [plus] fort
de la tempête, etc.; när jag var som ~ sjuk
lorsque j’étais le plus malade (el. le (au) pl.
mal) ; ofta au pl. fort de ~a maladie ; jag mår
inte så ~ bra i dag je ne me sens pas très bien
aujourd’hui; jag är inte så ~ glad åt att ..
il ne me plaît que médiocrement (el. F ça ne
me sourit pas précisément) de ... ;jag är icke
sa ~ hungrig je n’ai pas très (grand’) faim*.

2. värst (-en,-), ryskt vägmått verste* [russe]

(1067 mètres),
värv (-et, -), göromål occupation[s]*; aiimant fonction[s*]; enskilt affaire[s]*; besogne*; yrke
profession*; métier; uppgift tâche*; ibl. mission*;
åliggande charge*; obligation*; bedrift action*.
-a1, t. äv. enrôler; engager; med iist el. våld
embaucher; racoler; rekrytera recruter;ibl.
enrégimenter; embrigader alla äv. fig.; ~
rekryter äv. fig. faire des recrues*; recruter;
~ röster solliciter des suffrages; ~ soldater
enrôler, etc. des soldats; ~ trupper lever des
troupes*; ~ ngn för ett parti gagner (rallier)
qn à un parti ; ~ till krigstjänst enrôler, esc.;
låta ~ sig d:o ofta s’engager, -ad, p. a.
engagé; ~ soldat soldat enrôlé; rekryt recrue*,
-are, enrôleur; vaai. recruteur; ibl. racoleur,
jfr -a. -ning, enrôlement; engagement; av re.
k ryter äv. recrutement; taga ~ s’engager;
s’enrôler; åter d:o rengager, -nings|byrå,
bureau d’enrôlement, -nings]pengar, prime*
d’engagement (d’enrôlement),
väsl|a (-te, -t), i. o. t. siffler; fon. vid uttai av j o. ch
chuinter; ~ mot (åt) ngn s. à la face de qn.
Med beton. adv. ~ fram articuler en sifflant;
siffler; ~ till siffler, -ande, I. p. a.; fon. i ut.
taiet chuintant; sibilant; komma ~ arriver
en sifflant. II., se -ning.
väsen (-det, -), 1. natur nature*; ßios. äv. essence*;
ibl. substance*; réalité*; entité*; ibl. corps;
caractère; figure*; sätt att vara manière[s]*
[d’être]; ibl. air; frisinnat ~ esprit de
liberté*; poi. libéralisme (radicalisme); lugnt
~ ofta air posé; ha ett inställsamt ~ avoir
des manières insinuantes; denna världens r
förgås bibl. la figure de ce monde passe; det
är ngt i hans r, som ... il [y] a qc dans son
caractère qui ...; till (hela) sitt ~ par [son]
(el. äv. dans l’)essence*; essentiellement;
verkligt en réalité*; réellement. 2. oro, buller bruit;
F tapage; mycket ~ för ingenting ordspr.
beaucoup de bruit pour rien (F une
omelette); vad är det här för rf qu’est-ce que
c’est que ce tapage? föra (göra, hålla) r
faire du br. (F t.); göra mycket ~ (stor affär)
av ngt ibl. faire grand cas de qc; utbasuna av.
faire bien sonner qc; berömma faire de grands
éloges (el. f. grand bruit) de qc; prôner qc;
han gör inte mycket ~ av sig il ne fait pas
grand bruit (ci. pas beaucoup parler de lui);
Ställa till ~ a) se föra ~ ; b) se göra mycket
~ äv. 3. varelse être, se -de. 4. i sms., jfr post-,

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/2063.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free