- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
2075

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Z - Zululand ... - Å

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



zouloue. -land, set le Zoulouland. -språk,
langue zouloue (des Zoulous).
Z||rich, npr. Zurich (ch utt. k); invånare i ~
habitant[e*] de Z.; Zurichois; motsv. adj.
zurichois.
Z||rich[er]sjön, npr. best. form. geogr. le lac de
Zurich.

Zweibrucken, npr. geogr. Deux-Ponts pl.
zwickauprofet, kyrkohist. prophète (anabaptiste)
de Zwickau.

Zwingli, npr. Zwingle; Zwingli.

zwinglian (-en,-er), kyrkohist. sectateur de
Zwingli (Zwingle). -sk, a. zwinglien; de Zwingle
(Zwingli),

zygollmorf, a. bot. zygomorphe. -spor, bot.
zygo-spore.

zymogen (-en, -er), kem. zymogène.

zymolog (-en -er), zymologique.

zymotisk, a. kem. zymotique.
o
A.

1. å (-’et, -’«), ⓞ[la lettre suédoise] o.

2. å (-ra, -ar), [petite] rivière*; många båclcar
små göra en stor ~ les petits ruisseaux font
les grandes rivières, se under bäck’, gå över sn
efter vatten ordst. F chercher midi à quatorze
heures*.
S. à, prep- de; à; im. sur; en, se på; ~ bane,
se 1. bane; lägga ~ claga, se ådagalägga ; ~
utsatt dag au (le) jour fixé (dit); ~ färde,
se under färde; ~ nyo, se ånyo; uppföra ~
räkning porter en compte; ~ sido, se åsido;
~ ngns vägnar, se vägnar.

4. å[h], interj. ah ! oh !^ [tnin] Gud! mon Dieu !
shå! oh ! oh ! (lho ! cho !) ofta F oh ! cha! FP oh
la la! ~ ja oh! oui! [mais] oui! ~ je! F
oui-da! ~ jo mais si! ~ ne; mais non! ~
dum! oh! que tu (F t’)es bête! ~ visst inte!
[mais] pas du tout! ofta jamais de la vie!
har han verkligen kommit? il est donc venu,
vraiment? låt mig vara i fred laisse-moi
donc tranquille, mon Dieu! det är inte så
farligt! il n’y a pas de danger, allez! ~ är
det du? ah! c’est [donc] toi? vad säger
ni? oh! que me dites-vous donc là?

åbacke, berge* [d’une petite rivière].


åberop||a, t. 1. ~ på] ngn, ngt se
réclamer de qn, qc; ibl. renvoyer à qn, qc; d:o på
ngn äv. s’en rapporter à qn; en appeler à qn;
~ sig på en auktoritet s’appuyer (se fonder)
sur une autorité; ~ sig på ett brev s’en
rapporter à une lettre: jag ~r mitt brev
av den 10 d:s band. je [me] réfère à ma
lettre du 10 c1 (courant) ; ~ [sî/7 på] ngns
namn s’autoriser du nom de qn; se
réclamer de qn; snde ngt référant à qc, jfr
under siide av under snde 1.; snde mitt brev
hand. me référant à ~a lettre. 2. en paragraf, lag,
författning, etc. alléguer; ibl. citer; exciper [de],
jfr /.; ~ ngn, se ovan 1. ~ [sig på] ngn ; ~ en
auktoritet, ngns namn, se under 1.; ~ bevis,
aktstycken, vittnen för ett påstående citer (ibl.
produire) des preuves*, des documents, des
témoins à l’appui d’une assertion; ~ ngns
bok attester le livre de qn; ~ ngns föredöme
s’autoriser de l’exemple de qn ; ~ sin
okunnighet s’excuser sur son ignorance*; den

av domaren ~de paragrafen l’article cité
par le juge; ~ sin ungdom exciper de sa
jeunesse; de ~de vittnena jur. les témoins pl.
cités; ~ ngt till sitt försvar alléguer qc pour
sa défense; ~ ngt såsom förevändning
prendre qc pour prétexte; prétexter qc; ~ som
skäl alléguer pour (el. avancer comme)
raison*; ~ ngt som skäl för sitt handlingssätt,
av. prétexter qc pour expliquer sa
conduite; ~ ngt såsom ursäkt donner (alléguer)
qc pour excuse*; s’excuser (ibl. se rejeter)
sur qc. ~ sig, refl., se åberopa 1. -ande, 1.0;
ibl. réclamation*; under ~ av mitt brev hand.
me référant à ~a lettre; ~ av sunda
förnuftet appel à la raison (el. au sens
commun). 2. allégation*; ibl. citation*; under ~
av ngt en alléguant qc; som förevändning sous
prétexte de qc; [en] prétextant qc, jfr
åberopa.

Åbo, npr. Åbo (utt. som au bout).

åbo (-n, -[«]?"), 1. ⓝ emphytéote; tenancier;
ngn gg colon habitant; kronos (n) fermier
d’une terre du Domaine. 2. i vidare bem.
cultivateur; habitant d’un village; villageois,
-dotter, (g) fille* de cultivateur; ibl. jeune
villageoise*, -rätt, ärftlig ⓞ emphytéose*.
-son, ⓞ fils de cultivateur; ibl. jeune
villageois.

âbringa, jfr ådraga, vålla.

abrodd (-en), bot. Artemisia abrotanum abrotone*;
aurone*; vulg. citronelle*; garde-robe*.

åbrädd, rivage; rive*; bord [d’une [petite] rivière].

âbyggnad, bâtiment; construction*; maison*.

åbäk||a sig, refl. F gesticuler; se démener; F
faire le fou; ibl. f. des grimaces*
(contorsions*); friare simuler; göra sig till prendre des
airs; ibl. faire des façons*; F faire des
simagrées*; om kvinna äv. f. la précieuse; ibl.
minauder, se göra sig till under göra sig 2.
-ande, (jfr föreg.) ⓞ ; ibl. gesticulation*; gestes
pl.; contorsions* pl.; pantomime*; grimaces*
pl.; simulation*; airs pl. affectés; façons* pl.;
manières* pl.; minauderie*; afféterie*, jfr
tillgjordhet. -e (-t, -n), [^grosse] masse*; colosse;
F monstre; åkerspöke épouvantail; hon är ett

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/2079.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free