Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - flams ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
flams[ig] = slams[ig]
flam|sk = ’ländsk
flamugn O four à réverbère
Fland||ern npr la Flandre, les Flandres* f-risk
a flamand
flanell flanelle* -skjorta chemise» de flanelle*
flanera1 itr flâner, muser
flank -en -er djur o. fig.
[[militärterm]] flanc;
[[militärterm]] är. aile*; ta i
~en prendre en flanc (écharpe*) -anfall
-angrepp attaque* de (par le) flanc -eld
[[militärterm]] feu
de flanc -era1 tr flanquer, enfiler; ~nde
eld =-eld -ering flanquement
flanör flâneur
flarn -et - lamelle*, [écaille* d’]écorce*; ag.
futilité*, nullité*, fétii [que le vent emporte]
flask||a -an -or 1 bouteille*; finare gias flacon
[bouché à l’émeri m«d glaspropp]; Uten apoteks~
fiole*; med gummiring cauette* [de bière*]; i
tord-ställ burette*; di~ biberon; en «w» gott vin une
bouteille de derrière les fagots, une (la) fine
(bonne) bouteille; sälja på -or vendre en
bouteille*; tappa på -or mettre en bouteilles*;
uppföda barn med ~ élever au biberon 2
bleck-~ pot [à lait]; gjut~ châssis de moulage
-barn enfant élevé au biberon -borste
goupillon à bouteilles*, rince-bouteille[s] -foder 1
cave* à liqueurs* 2 haim~ paillon -hals
goulot -korg panier à bouteilles* -kurbits
calebasse» -propp bouchon de verre -ställ 1 =
-korg 2 = hordställ
flat a 1 fig. plat; plan; uni; ~a Itanden la
paume; slâ till med ~a handen frapper du
plat de la main; ~a hlingan la lame plate;
~ tallrik assiette plate; bli ~[are]
s’aplatir, s’aplanir 2 fig., häpen confus,
confondu, penaud, interdit, F pantois, ahuri;
skamsen ^onteux, déconfit; bli ~ rester pantois
(stupide etc.), F S en être bien, rester baba;
göra ngn ~ déconcerter (confondre) qn, F
épater qn 3 eftergiven faible, trop indulgent
(complaisant), coulant -a -an -or plat
-bottnad a à fond plat -fisk poisson plat -hand plat
de la main, paume* -het 1 egenti. forme plate,
surface unie; platitude* 2 hupenhet
confusion*, déconfiture*, embarras 3 efteriatenhet
faiblesse*, [trop d’]indulgence* -na1 itr se
{bW]fat 2 -sida plat -skratt gros rire; slâ till
ett ~ s’esclaffer, rire à gorge déployée (à
eaute-bedaine, à ventre déboutonné)
flau a hand. languissant, lourd, sans affaires*;
bli ~ s’alourdir, fléchir, s’alanguir, être dans
le marasme
f|ax -en O chance*, veine*; Äa ~ F äv. être
veinard (chanceux) -a1 itr voleter, battre
des ailes*; se débattre, se démener -ande ©
vol incertain, battement d’ailes* -ig a 1 ~a
vingslag battements d’ailes* 2 Kg. superficiel,
frivole; volage, versatile ’ighet versatilité*
flegmlla O flegme -atiker personne*
flegmatique -atisk a flegmatique, qui se possède,
qui ne s’émeut pas
1 flen -en O = mag|katarr^ ’Syra
2 flen -en O -gräs bot. phalaris -hus läk. loupe*;
pois chiche
flep[ig] = vâp[ig’]
fier, -a (-e) a 1 vid jämrar, plus de, Isht nUr andra
ledet utelämnas davantage adr., encore adT.; ~ än
Tid verklig jämför, plus que, annars pluS de; jag
har ~ än du j’en ai plus que vous; jag har
~ äpplen än päron j’ai plus de pommes* que
de poires*; har du ~af a) en avez-vous
encore (d’autres)? b) än ngn annan en avez-vous
davantage (plus que moi)? jag har ~ vänner
än en j’ai plus d’un ami, je n’ai pas qu’un ami;
~ än jag behöver plus qu’il ne m’en faut; inte
~ än tre åt gången pas plus de trois à la fois;
inte ~ än jag ropar på pas plus que je
n’appelle; jinns det ~ äpplen ? y a-t-il encore des
pommes*? det Jînns inte ~ äpplen a) det är slut
il n’y en a plus, b) inte ~ an dessa il n’y en
a pas davantage (d’autres), il n’y en a que
celles-là; ännu några encore quelques
autres (quelques-uns); inga ~ pas d’autres,
plus de [pommes*]; ju ~ dess battre plus il
y en a mieux ça vaut; ~ och ~ toujours plus
(davantage); [allt] ~ och ~ fel des fautes*
de plus en plus nombreuses 2 utan jämför,
plusieurs, maints; åtsklinga divers, différents; ~a
gånger plusieurs fois*, coup sur coup; ~a av
de närvarande plusieurs [parmi les]
personnes présentes; ~a av mina vänner plusieurs
de mes amis; av ~a skäl pour diverses
(différentes, plusieurs, bien des) raisons; enligt
~as åsikt selon l’avis de différentes
personnes; i f~a fall en plusieurs cas, en bien des
cas -a|handa a divers, différents; de plusieurs
(différentes, diverses) espèces -dubbel a
multiple, multiplié; plusieurs fois* double
-dubbla tr multiplier -faldig a plusieurs,
divers, différents, multiple, nombre de; ~a
gånger bien des fois*, maintes fois, à
diverses reprises -fas|ström elektr. courant
polyphasé (triphasé etc.) -färgad a multicolore -het
pluralité* -sidig a polygone -språklg
polyglotte, parlant plusieurs langues* -stavig a
polysyllab[iqu]e; ord polysyllabe -städes
ad|| en divers (plusieurs) endroits -stäm m i g
a à plusieurs voix* (parties*) -tal 1 gram.
[nombre] pluriel 2 plupart* med verbet i pl.,
majeure partie, pluralité*, majorité*
-tals|-form forme plurielle -tydig a à plusieurs
(double) sens, équivoque -årlg a de plusieurs
années*; bot. vivace
flesta a ~p. de ~ la plupart [d’entre eux] jfr
flertal 2; de allra ~ la grande majorité,
presque tous
flexion flexion* -s|ändelse désinence*
1 flicka, se Ä0J9~, m~
2 flick||a -an -or [jeune] fille* (fille ensamt ofta
dàlig bet.); ung ~ äv. jeune personne*; liten ~
fillette*, gamine*, P gosse* -aktig a de jeune
fille*, jeune -e|barn enfant* du sexe féminin;
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm st, sjöterm O tekn isk term ( ) alternativ [ j h .u utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>