- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
282

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - gärningsman ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


pli]; göra en god faire une bonne action
(œuvre); ej biott i ord men i ~ par des actes;
e?’-tappa på har ~ prendre sur le fait (en flagrant
délit, om stöld o. fig. la main dans le sac) -s|man
auteur [du crime etc.], malfaiteur, coupable

gärs -en -ar zool. grém[eu]ille*, perche
goujonnée

gäsp||a1 îtr bâiller; ~ munnen ur led bâiller à
se décrocher (démantibuler) la mâchoire

-ning bâillement
gässling oison

gäst -en -er hôte, invité[e*]; bords~ convive[*];
i hotell o. d. hôte, VOyagjeur, -euse*,
pensionat pensionnaire[*]; Kafé consommateur,
client[e*]; daglig ~ habitué[e*]; objuden
intrus[e*]; ha ~er främmande avoir du monde;
vara ~ hos être l’hôte de; vara en daglig ~ hos
ngn être un familier de la maison, avoir
toujours son couvert mis chez qn -a1 tr o. itr; ~
[Äos] ngn être l’hôte de qn; ~ en stad visiter
une ville -a|bud festin, banquet -ande visite*,
séjour -bok livre (registre) des voyageurs
(visiteurs); ibl. livre d’or -fri a hospitalier

-frihet hospitalité*; be om ~ demander
l’hospitalité*; åtnjuta ngns ~ être l’hôte de qn -givare
aubergiste, hôtelier -givar|gård auberge*, förräv.
[relais de] poste*, nu hôtel, hôtellerie*

-givar|-sitjuts voiture* (chaise*) de poste*; chevaux
pl. de relais; åka med ~ aller en poste*

-giveri = -givar|gård »roii ®; ge en ~ donner
une représentation -rum chambre* d’ami[s]
(d’hôte) -spel représentation* [de passage, de
gala] [d’un artiste étranger] -väniigö hospitalier

-vaniigliet -vänsicap hospitalité*
göd||a1 1 tr 1 engraisser, mettre à l’engrais;
fjäderfä gaver; den -da kalven le veau gras 2
= ’sla II reji s’engraisser [de la sueur du
peuple] -ande engraissage -boslcap -djur
animal à l’engrais (d’engrais) -gris cochon de
lait -Icalv veau gras (d’engrais) -kur cure*
d’engraissement -ning 1 engraissement; av fjäderfä
ar. gavage; ligga under ~ être à l’engrais 2 =

-sel o. -sling o. följ. -nings|medei -nings|ämne
engrais [naturel, artificiel, chimique]

gödsel -n O fumier -grep fourche* à fumier

-grop fosse* à fumier (purin) -liög [tas de]
fumier -ränna rigole* à purin -stad fumier

-vatten purin

göds||la1 tr fumer -ande -ing fumage

gök -en -ar 1 coucou; fig. se kurre 2 kaffe~
café arrosé -ben anat. coccyx [utt. kaksis] -mat
=-ärt -tyta zool. torcol -unge jeune coucou;
fig. F petit intrus -ur coucou -ärt bot. orobe[*]

göl -en -ar mare*

göm||ma I2 tr 1 cacher, [re]céler jfr dölja; ~
un-dan cacher, dissimuler; leka ~ ringen jouer
au furet [Madame] 2 förvara garder [qc à
(pour) qn, dans son cœur]; berara äv.
conserver, mettre de côté, lâsa in serrer [dans
l’armoire*, dans son portefeuille]; ~ det hasta
till sist garder qc pour la bonne bouche äv. fig.;
~på ngt garder (conserver) qc; tâla att ~s se
conserver, se garder, être de garde* IV refl;
~ sig [för ngn] se cacher [à (de) qn] III -an

-or cachette*, F cache*, retraite*; fig. äv. [re-]
coin, secret, réduit; leka kurra ~ jouer à
cache-cache [avec qn]; i sina -mor dans (au
fond de) ses tiroirs (cartons) -me ~t ~w

-sle ~71 -ställe =-ma III
göra ~ I tr 1 i allm. faire, F P fiche[r], P foutre;
tillverka fabriquer, confectionner; frambringa
produire, faire naître; åstadkomma opérer; utföra
exécuter, effectuer; förorsaka causer, provoquer;
begâ commettre; verka opérer; biida, utgöra former,
créer; med pred. adj. rendre [riche, obscur]; ~
rik^ mörk äv. enrichir, obscurcir; ~ blind^
häpen äv. frapper de cécité*, de stupeur*; ~
allvar, gagn, narr etc. se allvar, gagn, narr
etc.; ~ verkan avoir (faire) de l’effet, faire
[son] effet, opérer; gör inte detï ne faites pas
cela! n’en faites rienî det har han gjort äv.
c’est son œuvre*; han gör inte ett [F skapande] grand il ne fait pas œuvre* de ses
dix doigts, F il ne fiche rien (F pas une datte);
jag vet inte vad jag skall ~ je ne sais que
(quoi) faire (quel parti prendre, sur quel
pied danser), äv. för att hinna ngt je ne sais
où donner de la tête; nu är det gjort voilà
qui est fait; vad som är gjort är gjort ce
qui est fait est fait, il n’y a plus à
revenir là-dessus, c’est un fait accompli; vad gör
detf qu’importe? F qu’est-ce que cela peut
faire? det gör detsamma c’est la même chose,
c’est pareil [F au même], c’est tout comme,
cela revient au même; cela ne fait rien; det
gpr mig detsamma peu m’importe, F cela
m’est égal (indifférent), F cela m’indiffère, F
ça ne me fait ni chaud ni froid, F p je m’en
bats l’œil, F P je m’en fiche (P fous); det
gör det visst det! oh que si! permettez!
pardon ! han trötmade och det gjorde jag också
et moi aussi (de même); ha mycket att ~
avoir beaucoup à faire, être très occupé (F
très pris, F bousculé), avoir du travail
par-dessus la tête, être accablé de besogne*
(débordé de travail); inte ha ngt att ~
n’avoir rien à faire (FP à fiche); skaffa ngn
mycket att ~ donner du travail (de
l’occupation*) à qn, tailler de l’ouvrage (de la besogne)
à qn, bekymmer etc. donner du fil à retordre à
qn; vad har kan gjort dig? que vous a-t-il
falt ~ med Ct) obeton. faire de; du gör med
honom vad du vill vous faites de lui ce que
vous voulez, vous le menez par le bout du
nez; gör vad du vill med det faites-en ce que
vous voulez, disposez-en; vad skall jag ~
med ..? qu’ai-je à faire de ..? que
voulez-vous que je fasse àe ha att ~ med ngn
avoir affaire* à qn; vad har du att ~ med
detf que venez-vous faire là-dedans? de quoi
vous mêlez-vous? vad skall han med
blommor att ~ f qu’a-t-il besoin de fleurs* ? vad
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrifves]] omskrives ( n,. närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri May 10 17:30:51 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1964/0290.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free