- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
352

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - I - ivra ... - J

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


nement; hans ~ svalnar fort son zèle
(ardeur*) se refroidit vite, il se relâche vite,
F il a vite assez -ra1 itr; ~ för s’intéresser
à, se passionner pour, déployer du zèle
pour; encourager; ~ emot combattre,
s’employer (s’acharner) contre, i tal äv. tonner
(fuïrniner) contre -rare zélateur [de qc] -rig
a pi^in d’ardeur*, ardent, fervent;
acharné; nitisk zélé, actif; otålig impatient, fougueux;
hli ~ s’échauffer, s’emporter, s’impatienter,
perdre ^on sang-froid, F se piquer au jeu; var
inte så ! du calme! ne vous emballez pas!
han föreföll så ~ för saken F il semblait
si lancé U-dessus, il y allait d’un tel cœur
[que]; vara ~ efter (på) F s’emballer pour;
vara ~ att avoir ‘hâte* de, être impatient de;
arbeta travailler ardemment (avec
acharnement, F d’arrache-pied), s’acharner au
travail -righet =-er
iögon[en]fallande a manifeste, frappant, qui
saute aux (F crève les) yeux, spectaculaire
j -\js]t -[w] [la lettre] j [utt. gij

ja I adv oui [Monsieur, Madame etc.]; ibl., ’jo’
si [fait], mais si; vid upprop présent! vid tillrop
voilà! ofta Monsieur (Madame etc.)? viii du ivi
~ taclc je veux bien, merci, [j’accepte]
avec plaisir; ~ visst vill jag det bien entendu,
bien sûr [que oui], mais oui (certainement);
är det så? ~ jag tror det je crois que oui; det
iirsvs\rt, ~ omöjligt même (voire) impossible;
~ så lât bli [då]</i> eh bien, n’en faites rien (tant
pis); ~ ~se ’ja; nå ~ eh bien! II -[e~\t -n
oui; jfr medgivande; ge ngn säga ~ pä n-ieri
accepter la proposition (qn pour mari); säga
~u dire [que] oui; säga ~ till acquiescer à,
consentir à; säga ~ till allt dire amen à tout,
F être un méhé; frågan är med ~ besvarad
la proposition est adoptée; 20 5 ne/vingt
voix* (ont voté) pour, cinq contre -bror F
méhé jfr [säga] j a [till allt]

jack||a -an -or veston; jaquette*; ibl. veste*

-ett jaquette*

jag I pers pron obcton. je; beton. moi [, je]; ~ själv
moi-même; det är c’est moi; ~ som är
gammal moi qui suis vieux; här är o^/ me voici!
présent! ~ stackare pauvre de moi,
malheureux que je suis II -et - moi; det egna ~et le
moi, sa propre personne; mitt andra ~ un
autre moi-même, mon alter ego (bras droit)
jaglla1 tr o. itr chasser; med dresserad fSgei voler
[la perdrix] à l’oiseau; förfölja pourchasser,
poursuivre, donner (faire) la chasse (F course)
à, F courser; F courir après; >i* être à la
chasse; gå ut och ~ aller à la chasse; ~ ett
fartyg donner la chasse à un navire; ~ hare
chasser le (courir un) lièvre; ~ ngn, sig en
hula för huvudet brûler la cervelle à qn, se
brûler la cervelle; ~ bort chasser, ur ngt
expulser, faire déguerpir, déloger, débusquer,
köra bort mettre à la porte; ~ efter fig. sa ovan
fig. eftersträva äv. être à la poursuite
(recherche) de, briguer, chercher, F courir
après; ~ efter samma mål courir le même
lièvre; ~ fram a) tr. faire sortir, débusquer,
se ~ bortj b) itr. courir ventre à terre* (comme
le vent); ~ igenom parcourir (traverser) au
galop; ~ ihop rassembler; rabattre [le gibier];
~ in forcer d’entrer, rabattre; ~ på flykten
mettre en fuite*; ^x; tillbaka repousser, faire
rebrousser chemin à; ~ upp faire lever,
débusquer, déloger, lancer, fig. faire monter [le
prix de la vie, la rougeur au front]; ~ âstad
se ~ fram b) -ande chasse*; poursuite* [de
l’ennemi; des honneurs] -ar|bom
bout-dehors du clinfoc -are 1 clinfoc 2
contre- torpilleur 3 fijg~ avion de chasse*

jaguar zool. jaguar
jallha adv=ja T -herre =-6ror -ja interj; ~ så
går det voilà ce que c’est! que voulez-vous!
~ män mais oui; ~ dig! gare à toi!
attention*!

jak -en -ar zool. ya[c]k

jak||a1 itr répondre affirmativement [à qc] (par
l’affirmative*, que oui), dire oui; ~ tiU äv.
acquiescer à, beklinna avouer -ande I a
affirma-tif; ~ sats affirmative*; svara ~ r=-a II
réponse affirmative, affirmation*

jakaranda -n O [bois de] palissandre

Jakob npr patriarken JaCOb; annara JaCques [le
Majeur, le Mineur]
jakobin jacobin -mössa bonnet phrygien

1 jakt -en -er yacht [utt. jot]

2 jakt -en -er</i> chasse* [du renard, à l’homme
efter brottsling, au tir]; falk~ vol à l’oiseau [pour
le héron]; poursuite*; jfr -konst; ag. course* [à
la faveur populaire]; den vilda ~en la chasse
infernale; ha ~en avoir [loué] la chasse;
hålla ~ efter se jaga; på ~ à la chasse -bar a;
nsjt vilt gibier -betjäning équipajie de chasse*,
veneurs pl. -byte [produit (gibier) de la] chasse;
rikt [beau] tableau de chasse* -falk faucon, ofta
autour, tiercelet; hålla ~ar avoir des vols

-följe chas~e*, suite* -gevär fusil de chasse*

-gudinna Diane* chasseresse* -horn cor de
chasse*; bldsa i ~ sonner du cor -hund chien
de chasse* [d’arrêt,courant]; hyudalice* -klubb
club de chasseurs -kniv couteau de chasse*

-konst [art] cynégétique*, vénerie* -kort =

-pass -litteraturlittérature* cynégétique -mark
chasse*, tiré, varenne*,medkiiDiueräv. garenne*

-nät filet, panneau, rets -pass permis de
tr trana, itr intrans. rcjl reflex. verb F faniilj||rt P lâgre språk S slangspråk [[omskrifves]] omskrives (ïi, närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 6 19:07:41 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1964/0360.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free