- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
476

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - längta ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


sitta »N/ ned i klass être au dernier rang; /v
upp-ifrån Norden du haut Nord
iängtila1 itr; efter aspirer à [[faire] qc],
désirer [qc, qn, [de] faire qc], souhaiter
ardemment [qc, de faire qc], brûler [d’envie*, du
désir] de [faire qc], sonpirer après (dans
l’attente* de), appeler de ses vœux, avoir la
nostalgie (un désir nostalgique) de, attendre
avec impatience*, F s’ennuyer après,
regretter; t languir de (après); jag att il me
tarde (dure) de, j’ai ’hâte* de; vi ha ~t efter
[att få höra~], lite musik nous avons soupiré
après un peu de musique*; jag ~r mycket
efter henne äv. elle me manque beaucoup, le
temps me dure loin d’elle; ~ efter hämnd
respirer la vengeance; ~ ifrân avoir ’hâte*
de quitter; ~ till Paris regretter P.; ~ h or t
aspirer à (désirer) s’en aller; jag ~r dit je
voudrais tant y aller (retourner etc.); ~ hem
avoir le mal du pays, avoir la nostalgie [de
son pays (ses montagnes* otc.)], regretter
(avoir ’hâte* de revoir) sa maison (les siens),
F s’ennuyer loin de chez soi (des siens); ~
tillbaka regretter [qc], avoir le regret [de],
désirer retourner [à], avoir la nostalgie [de];
~ ut aspirer à s’en aller (à sortir), soupirer
après sa liberté -an désir [nostalgique,
impatient, ardent] [de qc], aspiration*, élan
[du cœur] [vers], nostalgie*, soif* [de];
trånande ~ langueur* -ande = följ. -ansifull oplein
de désir (nostalgie*, regret), nostalgique, ibl.
passionné, impatient, avide etc.; kasta ~a
blickar regarder d’un œil d’envie* (avec
convoitise*), convoiter, F couver (dévorer)
des yeux

länk -en -ar i kedja chaînon, maille*, anneau; i
vidstr. bem. chaîne*; den felande ~en l’anneau
(le chaînon) manquant [de Darwin] -a1 tr 1
fjättra enchaîner, attacherjfr./}a~rao. d.; ~fast
enchaîner; ~ ihop attacher (enchaîner)
ensemble, ibl. accoupler 2 leda mener,
gouverner, diriger, conduire; Gud ~r våra öden
Dieu règle (préside a) nos destinées*; jfr
leda A I

läns a oböjl. -i- vide, à sec; pumpa ~ vL
franchir l’eau* (la pompe), alfranchir une voie
d’eau*; kkU.re, reserroar etc. Vider l’eau* de,
épuiser [une citerne], mettre à sec; fartyget
är ~ la pom|ie franchit; ösa ~ en bât épuiser
-a^ I mettre à sec, vider äv. fig., épuiser
[l’eau* de] [une citerne, un canot]; ~ faten
F nettoyer les plats II itr >1* (~tndan]
courir au-devant de (fuir a) la lame, faire
vent arrière forcé, courir à sec

läns||ade| noblesse féodale -bokhållare ®
commis à la recette générale -fängelse O prison
départementale -herre seigneur féodal;
överste ~ suzerain -herrlig a suzerain -lasarett
hôpital départemental -man 1 commissaire
de la police rurale 2 skämts, fond de pipe*,
culot -mans|kontor [[närmast motsv]] commissariat de police*
länsning 1 épuisement 2 4:»~ undan vinden
fuite* devant le vent (à la lame), course*
länsilnotarie [[närmast motsv]] premier secrétaire de la
préfecture -pllkt obligation féodale, ’hommage
lige, foi* et ’hommage; rasaiis vasselage;
länsherres devoir seigneurial; brott mot ~
forfaiture*
länspump pompe* d’épuisement -a trlänsa I

läns||residens [[närmast motsv]] [hôtel de la] préfecture -rätt
droit féodal -styrelse administration
départementale, préfecture*
länstol fauteuil [à oreillettes*]

län||s|väsen système féodal, féodalité*; nu 0
administration préfectorale -tagare vassal,
homme de fief; feudataire

Jäpp -en -ar lèvre* [inférieure, supérieure], fig.
lippe*; hos vissa djur bab[ou]ine*; bot.
labelle*; hänga ~ faire la lippe (moue),
bouder, être pleurard, pleurnicher; knipa ihop
~arna pincer les lèvres*, prendre un air
pincé; bita sig i o^en se mordre la lèvre (fig.
för att ej skratta, i förargelse etc. les lèvres*); säga
ngt blott med ~arna des lèvres*; skratta Idott
med ~arna du bout des lèvres*; med två
~ar, bot. bilabié; bära hjärtat på fyrarna avoir
le cœur sur les lèvres*; med en hotelse
fyrarna la menace à la bouche; med ett
leende på ~arna un sourire aux lèvres*; ligga på
allas ~ar être dans tontes les bouches; falla
ngn på ~en plaire (sourire) à qn, flatter le
(être du) goût de qn; kröka på ~en faire
une moue dédaigneuse; han får ej ett ord
över ~arna il ne peut prononcer une parole;
oidet halkade över mina ~ar m’a échappé; ej
ett ord kom över hans ~ar il ne desserrait
pas les dents*, il ne soufflait (ne proférait
pas un) mot -blomstrig a bot. labié, labiatiflore

-formig a bot. labié, med iiten lapp labellé -ja1 itr;
~ på goûter [du bout des lèvres*] [à], boire
à, siroter [son verre]; avsmaka déguster -ljud
labiale* -smink -stift rouge à (pour les) lèvres*,
bâton (stift allumette*) de rouge
lär près, av ofullständ. wurh jag etc., det -v; .. il
paraît (on prétend etc.) que je, qu’il ; ~återges ofta
med devoir ’tör*. ’torde’ samt äv. med fut. o. i
tidningsstil ( = det förljudes) med konditionalis av huvudverbet,
det nog bli, vara ce sera, c’est sans doute
(probablement, je suppose); ministern ~ ha
avgått le ministre aurait démissionné; det ~
vara sant ce doit être vrai; on assure (prétend,
affirme), que c’est vrai; han ~ vara .. on le
dit . il est, parait-il (à ce qu’il paraît), il
paraît qu’il est ..; det ~ vara sista gången ce
. serait la dernière fois, paraît-il; vi ~ nog få
reda oss utan honom nous serons bien forcés
de (il faudra bien) nous tirer d’affaire* sans lui;
du ~ kunna vous êtes censé pouvoir (savoir);
jag ~ väl aldrig få återse dig je ne vous reverrai
sans doute jamais

lär|ja I -an 1 -or doctrine"’, système; théorie*
[de la lumière]; lärosats dogme, thèse*; vetenskap
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives [[närmast motsv]] närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0484.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free