Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - P - passabel ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
jfr ~nde; det sig inte äy.</i> ce n’est pas de
bon ton, F cela ne se fait pas; rw sig för se
anstâ 2 vara iftmpiig être opportun; être le
moment; som det ~r sig selon les circonstances*;
pour le mieux; som det f>or sig bäst för dig
F comme cela vous arrange le mieux; kom när
det ~r sig quand vous [le] jugez à propos,
quand vous avez l’occasion* (le temps, le
loisir); det ~r sig utmärkt cela tombe à
merveille* se If 2 3 akta sig prendre garde*, se
méfier, se garder [à carreau]; det ~r jag mig
allt för jè m’en garderai bien, je n’aurai
garde* [de le faire] B med beton. part. ~ ihop a)
tr. 89 hopfoga; b) ur. aller [bien] [à, avec, absol.
ensemble^, F faire bien, s’accorder; cadrer,
[s’]harmoniser [avec; ar. absol.]; färgerna ~
inte ihop les couleurs* ne s’harmonisent (se
marient) pas bien (ne sont pas assorties),
les couleurs* jurent (‘hurlent) d’être [accouplées] ensemble (se repoussent); ~ in adapter,
ajuster [à, dans], emboîter, encastrer, faire
entrer [dans]; ~ in med concorder
(s’accorder. aller, cadrer) avec; in på ngn
s’appliquer à qn; på guetter, épier [qn, qc];
faire attention* à; absol. faire attention*,
guetter (saisir) l’occasion*; avoir l’œil au
guet, F ouvrir Pœil [et le bon], être sur sa
garde (aux aguets), F veiller au grain; b®gagna
Bis av profiter de; pass på nul attention*! i
skolan suivez-moi bien! ej på ne pas faire
attention* [absol. ei. à], négliger [qc]; man
måste /x» på [tillf ället\ om man Till .. il faut
saisir l’occasion*, il ne faut pas dormir ..;
~ på medan ngn sover, har uppmärksamheten
på annat hålL är borta protiter du sommeil,
de l’inattention*, de l’abeence* de qn; ~
tillsammans se ~ ihop; ~ upp a) servir [à
table*]; ~ upp på servir [qn]; låta ~ upp
sig 8e faire servir; b) se ~ på
passabel a passable, à peu près: jfr dräglig
passad 1 vind vents pl. alizés, mousson 2 ~ktn.
passe* -bälte contrées pl. alizéennes -vind =
passad 1
passage -n -r passage; hindra på gatan
encombrer (embouteiller) la rue, empêcher
(gêner) la circulation; ~ är fri la voie est
libre; lämna f ri ~ laisser passer [qn]
passagerarllavgift tarif des voyageurs [des
tramways etc.], prix des places*; st prix de
traversée* -biljett billet -bàt bateau à (de)
passagers (d’excursionnistes, de touristes)
-e voyag|eur, -euse*, o. fiygr. passag|er, %
-ère*; ûz. individu, citoyen, quidam; drôle de
corps, [joli] coco; medfölja som ~ prendre
passage sur le bateau (l’avion), faire la
traversée (le trajet) comme passager [payant,
clandestin] -fartyg = -bât -flyg[plan] aérobus
[utt. -y[:]s] -gods bagage de voyageur -ll^ta
liste* (rôle) des passagers -trafik service de
voyageurs -tåg train de voyageurs
passande a convenable [à, pour], tiuböriig, anstän
dig äv. bienséant, comme-il-faut; lämplig
convenable, convenant, opportun; approprié,
adapté; ce qu’il faut; tillämplig applicable, propre
[à], om pers. [apte et] idoine; därtill ~ möbler
meubles appropriés; ~ orci mot propre; ~ parti
mariage assorti; han har gjort ett ~ parti F äv.
il a trouvé chaussure* à son pied; det les
convenances*, le décorum, l’étiquette*, les
formes*, la bienséance, le bon ton; kättsla,
reglerna för det ~ le sentiment, les règles*
de la bienséance (des convenancea*); känslan
för det rs, det lampliga le sens de l’opportunité*;
göra adapter, accommoder [à]; det är inte
för henne äv. ce n’est pas (F cela ne peut
pas faire) son afïaire*
passar||ben branche* de compas -e compas
passbyrå service des passeports
passer||a1 ltr\ fara igenom, förbi passer par; fara
igenom traverser; övergå äv. passer [la frontière,
la mer], g& orer franchir; lamna bakom sig
dépasser; /N/ en gata^ Paris passer par une rue, par
P.; så snart man ~t Lyon^ bUr trakten .. passé
L..., aussitôt qu’on a dépassé L.. .; [censuren] passer [la censure]; ~ graderna
passer par les grades, äv. ~ sortir des rangs; «v^
ett hörn tourner un coin; ~ linjen st passer
la ligne; när man har ~t de femtio åren
quand on a [dé]passé la cinquantaine (a
cinquante ans passés), passé cinquante ans 2 siia
passer [une soupe]; kem. filtrer 3 tillbring»
passer II itr 1 fftrdas förbi passer; förbi a) passer
devant, 6) dépasser; ~ igenom traverser;
in, ut [r]entrer, sortir; ~ över franchir 2
ror-siggä se passer, arriver, avoir lieu; som om
ingenting ~t comme si de rien n’était; som om
ingenting dem emellan comme s’il n’y
avait rit-n eu entre eux 3 få gå passer; det kan
ffå] för denna gånglen] passe pour cette
fois! låta ngt ~ laisser passer qc, fermer les
yeux sur qc 4 förflyta passer, s’écouler 5 gaiia
för passer [pour]; vilja ~ för vouloir [se faire]
passer pour; vilja för blaserad, frikostig
faire le dégoûté, le généreux -ad a 1 passé,
défraîchi, déteint 2 försiggången passé; det
ce qui s’est passé -ande passage: traversée*
-båt vedette* -ing filtrage -kort = -sedel
-maskin presse-purée -sedel permis [de circuler]; polisens laissez-passer, couj^e-file; lejd
sauf-conduit; tuiiv. passavant -vlkt â guldmynt
tolérance*
passfoto[grall] photo[graphie]* pour
passeport
passgång amble; rida i ~ aller l’amble -are
cheval d’amble (qui va l’amble), ambleur
passion 1 ndande passion*; Kristi ’>- la Passion
2 Hdeiie, àtrâ passion*; ibl. fureur*, folie*; ge
sina ~er fritt lopp lâcher la bride à ses
passions*; få (ha) för se passionner (être
passionné) pour, F avoir la passion de (svagare
un faible pour), raffoler de, s’engouer de;
med ’S, passionnément, à la folie; avec achar-
tr trans. itv intrans. refl reflex, verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrifves]] omskrives (n; närmast motsvarande
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>