- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
751

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - sjungande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


fredonner; om talare psalmodier; ljuda efter, om
klocka, sträng etc. lésonner, retentir, frémir; ~
has^ tenor avoir une voix de basse*, de ténor;
hasen i chanter (F faire) la basse dans;
andra stämman tenir ( F faire) la deuxième
partie; jalsM äv. détonner; hest F avoir un
chat dans la gorge ; lätt att ~ qui se chante bien,
chantant; en visa om ngn chansonner qn;
efter noter se 2 not 1; ~ från bladet déchiffrer,
chanter à livre ouvert; för ngn a) chanter
[qc] à (pour) qn, b) prendre des leçons* de
chant avec qn, être l’élève[*] de qn; han har

-it för wÅg äv., j’ai été son professeur de chant;
i kör chanter en chœur (unisont à l’unisson),
ibl. faire choms; ngn i sömn endormir
(bercer) qn en chantant; om chanter [les exploits
de qn]; det -er i mina öron les oreilles* me tintent;
ur en annan ton chanter sur un autre ton,
îig. äv. changer de gamme* (de note*, de ton);
au ’piano chanter en s’accompagnant sur
le (au) piano; vison -es som .. la chanson se
chante sur l’air de .. — med beton. part. för
entonner le chant; igenom chanter d’un bout
à l’autre; parcourir; ~ ihop a) itr. chanter
ensemble; b) tr. recueillir (réunir) [de l’argent] en
chantant (par son chant, par sa voix); in
étudier; ~ med joindre sa voix à celles des
autres, faire chorus; F chanter aussi (avecqn);
om reprendre; publiken applåderade så att
hon måste ~ om numret le public a bissé le
numéro ut a) chanter à pleine voix, F donner
de la voix; 6) chanter jusqu’au bout, terminer
[un air]; c) fig. s’expliquer, dire carrément sa
pensée (ce qu’on a sur le cœur), parler net,
trancher le mot, F vider son sac; kunna ~ ut
med ngn avoir son franc parler avec qn;
sin mening för ngn dire à qn ses quatre vérités*
(son fait), ne pas envoyer dire qc à qn, ne pas
prendre des gants avec qn; inte vilja ~ ut ne
pas vouloir se prononcer, tergiverser, F
tortiller; över a) répéter; b)=överrösta 1 -ande
a chantant; de ~ les chant|eurs, -euses*

sjunk||a1 itr bli lagre baisser, s’abaisser, descendre,
tomber; avtaga diminuer, décroître; ihop, sätta
sig s’affaisser, s’effondrer; ned i ngt [s’]enfoncer; i vattnet s’enfoncer, s’abîmer, s’engloutir
[dans les flots], plonger; om fartyg couler [bas,
à fond, à pic], sombrer; drunkna couler à pic,
aller au fond, être submergé, se noyer; han -er

il se noie, fig. il sombre [dans le vice], il tombe
de plus en plus bas; hur djupt har han inte
’it! dans quel abîme de vice il est descendu!
quelle déchéance est la sienne ! antalet -er le
nombre diminue (décroît, baisse); huset har -it
la maison s’est affaissée, il s’est produit un
affaissement de la maison; hans krafter ses
forces* baissent (diminuent, déchnent), il
baisse (décline); hans mod sjönk son courage
fléchit jfr 1 mod 1; priserna ~ les prix baissent
(sont en baisse*, diminuent, fléchissent), c’est la
(il y a une) baisse; solen -er le soleil se couche
(descend, s’abaisse sur l’horizon, décline) ; hans
stjärna håller på att décline, est sur son déclin;
termometern har -it till fryspunkten le
thermomètre est descendu à zéro; vattnet -er l’eau* (la
crue) baisse, la crue diminue (est en baisse*),
efter översvämning, vid ebb etc. l’eau* Se retire; låta
en vätska laisser [se] déposer (kem. äv.
sédimen-ter) un liquide; vilja ~ genom jorden av blygsel
vouloir rentrer sous terre*; i ngns aktning
déchoir (baisser) dans (perdre) l’estime* de qn;
i ngns armar tomber (se jeter) dans les bras
de qn; i dyn s’embourber, s’enfoncer
(s’enliser) dans la boue; i glömska tomber dans
l’oubli (komma ur bruk en désuétude*); i pris
baisser, diminuer [de prix], être en baisse*;
i sömn s’endormir, s’assoupir, se laisser aller
au sommeil; i värde diminuer de (perdre de
sa) valeur, baisser, se déprécier, börs. äv.
s’effriter, starkare F dégringoler, s’effondrer;
knä tomber à genoux ; till ngns bröst tomber
(se laisser aller) dans les bras (sur la poitrine)
de qn; till marken descendre [lentement] vers
la terre, tomber à terre*, av svaghet s’affaisser,
F s’affaler — med beton. part, ihop
s’effon-drer, s’écrouler, s’affaisser [sous le poids de]
äv. fig.; minskas diminuer, décroître, F fondre;
om ngt uppblåst, svullet etc. [se] dégonfler; han har

-it ihop av sjukdom^ ålder il est affaissé par la
maladie, l’âge; hon sjönk ihop gråtande elle
s’effondra, tout en larmes*; in s’enfoncer jfr
föreg.; ~ ned tomber, s’affaisser; om pers. äv.
se laisser aller (tomber) ; död ned tomber
[raide] mort; hans armar sjönko maktlösa ned
les bras lui tombaient; ~ ned i s’enfoncer
(s’enliser) dans;ned i dy s’embourber; ned
i stoftet se prosterner dans la poussière; den förr
blomstrande staden har -it ned till rangen av en
köping est tombée au rang d’une bourgade;
tillbaka mot kuddarna retomber (se laisser aller)
sur les coussins; undan ota. vatten se retirer;
descendre -ande 1 a ~ près de couler
(sombrer); om sol o. fig. déclinant II baisse*,
diminution*; abaissement; affaissement, enfoncement;
descente*; om vatten décrue*; fig. décadence*,
déclin; penningvärdets la dépréciation
(dévaluation, dévalorisation, diminution du
pouvoir d’achat) de la monnaie -bomb
[[militärterm]] grenade
sous-marine -mina mine sous-marine -ning =
-ande

sjullrygg zool. lump, [gros] mollet -sidig a
heptagone -sjungande a F à tout casser^ épatant

-sovar|dagen le jour des Sept Dormants

-so-vare 1 dorm|eur, -euse*, F marmotte*; vara en
aimer à faire la grasse matinée 2 zool. loir

-stavlg a heptasyllabique, de sept syllabes*

-stjärnan astr. la (les) Pléiade(s)* -tiden, vid ~
vers (sur les) sept heures*
sjuttio grundtal soixante-dix, mest i Belgien
septante; ~ett^ ~två etc. soixante-onze, -douze
etc. -nde ordn.-tal soixante-dixième -n[de]del
soixante-dixième [partie*] -tal [nombre de]
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm ~t- sjöterm [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [[kan utelämnas]] kan utelämnas [ ] koaetruktion el. uttal

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0759.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free