- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
791

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - slingrande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


lacets) ; sig ifrån ngt esquiver (éluder) qc, se
dérober à qc ; sig ifrån saken, sig undan
s’ésquiver, F s’échapper par la tangente, tirer
son épingle* du jeu; sig ifrån en svårighet
tourner une difficulté; det är omöjligt att ~ sig
undan F il n’y a pas à barguigner [il faut payer];
~ sig uppför grimper le long de, om vâg monter
~en [faisant des] lacets (en serpentant) -rande

I a se -rig; om rörelse reptatoire; mg äv. chemin
~en lacets (iw. chicane*) II replis pl. ;
[mouvement de] reptation*; se -ring -rig a sinueux,
tortueux; om pers. tortueux, retors, FP ficelle
oböjl. -righet sinuosité* -ring 1 sinuosité*;
repli; tortillement, enlacement; om väg, flod etc.
cours sinueux (en lacets), tours pl. et détours,
méandre, lacet [de la route]; varv tour; i en
spiral spire* 2 [[sjöterm]] roulis

1 slink la -an -or coureuse*, fille*, rouleuse*,
P garce*, P catin*, F putain*

2 slink|a« itr giida, smyga glisser, échapper; om tid
se ned. ~ i väg; ålen -er mellan fingrarna
l’anguille* vous glisse (échappe) des mains*
(glisse entre vos doigts, s’échappe de vos
mains*); sanningen -er fram la vérité lui (leur,
vous etc.) échappe; förhi passer furtivement;
i väg ,om tid passer (s’enfuir) [sans qu’on
s’en aperçoive]; igenom glisser (passer) par
(à travers), se couler à travers, i examen
passer tout juste (F de justesse*); in se
glisser, se faufiler, se couler [dans], absol. entrer
furtivement; mefZ passer; ~ neiZ descendre,
glisser; om hörnet tourner rapidement le coin ;
~ undan se slingra [sig undan] ; över passer
rapidement, glisser sur, passer sous silence
slint, slå ~ manquer, F rater, F tomber dans
l’eau* (le lac) -a* itr glisser; om pers. faire
un faux pas; snava trébucher; han slant i trappan
son pied a manqué une marche; han slant [med
foten] le pied lui a manqué ; glaset slant ur
handen på mig m’a échappé (glissé) des mains*

-ande ==-ning -ig a glissant -ning glissade*

1 slip -en -ar ~ cale* de construction*

2 slip -et O moulée* -a1 tr 1 glatta polir, donner
le poli à, [a]doucir; ibl. frotter, user; grov~
égriser, riper; om mynt adoucir; fin~ polir,
brillanter; diamant tailler, facetter; ^~t glas
cristal taillé 2 vässa aiguiser äv. fig., affiler,
donner le fil à, émoudre, repasser [sur la meule,
sur le cuir], affûter [une scie]; av kantigheter
etc. ébarber; det -~r av (bort) kantigheterna fig.
cela émousse les aspérités*, F cela vous (lui
etc.) fait le caractère -ad a tranchant, coupant,

qui a du fil; fig. ’siug’ roué, rusé, subtil,
diplomate, madré; retors, cauteleux; affärsvan
routiné, rompu aux affaires* -are skar~
rémouleur, ibl. aiguiseur, repasseur;
kringvand-rande gagne-petit; av ädelstenar o. d. tailleur [en
pierres fines], lapidaire -bänk chevalet
slip 1er -ern -rar järnv. traverse*
sliplleri atelier de polissage; aiguiserie*; för
ädelstenar taillerie* -gorr moulée* -ho auge* de
rémouleur -maskin machine* à émoudre -ning

1 polissage, adoucissage; égrisage, ripage; av
diamanter taille* 2 om yta poli 3 aiguisage,
affilage, émoulage, repassage; affûtage
slippla1 tr o. itr se débarrasser (être
débarrassé) do, (3tre quitte (dispensé, om straff, pålagor,
arbete etc.
[[militärterm]] exempté) de, échapper à, éviter;
att göra ngt n’avoir pas à (pas besoin de),
n’être pas obligé (forcé) de (à) (pas tenu de); du

-er libre à vous (vous êtes (il vous est) libre,
il vous est loisible) de ne pas le faire; du -er
inte vous êtes forcé [de le faire], il faut le faire
jfr måste; om du inte vill ha det så -er du vous
n’êtes pas forcé de le prendre, ibl. c’est à
prendre ou à laisser; jag ser helst att jag -er F
j’aime mieux pas; vi -a inte att vara med nous ne
pouvons pas nous y soustraire, nous n’y
échapperons ( F couperons) pas, jfr ned. ifrån; man

-er honom aldrig on ne peut pas s’en dépêtrer,
chassez-le par la porte, il entrera par la fenêtre,
F c’est un crampon; det var bra att vi slapp
honom (det) quel bon débarras ! låta ngn ngt
faire grâce* de qc à qn, dispenser (exempter) qn
de qc; för att besväret pour s’épargner la"
peine; -er jag [äta] köttet? puis-je laisser la
viande? du -er läxorna je vous dispense de vos
devoirs; för att ~ straffa stryk pour n’être pas
puni, battu, pour éviter les coups; han fick~
straffet il a été exempté de la (on a levé sa)
punition; ~ betala n’avoir pas à payer, être
exonéré; låt mig höra sådana dumheter! trêve*
de (que je ne vous entende plus dire des) bêtises
pareilles ! han slapp plågas länge il ne souffrit
pas longtemps, il fut vite délivré; för attse
hur pour ne pas voir comment; låt mig ~ svara
je vous prie de me dispenser de répondre; låt
mig ~ att säga detta två gånger! ne me forcez
pas à le répéter ! [få] ~ med ngt en être quitte
pour qc; jfr ~ undanmed betoa. part. ~ fram
[pouvoir] passer; fig. se faire jour; i examen o. d.
être reçu (admis); här -er ingen fram on ne
passe pas; jag -er inte fram för hunden le chien
m’empêche de passer (me barre le chemin);

ifrån se dégager (se débarrasser, se dépêtrer)
de, échapper à [qn, qc], s’évader de [qc],
se dérober (se soustraire) à [qn, qc],
fausser compagnie* (brûler la politesse) à [qn],
F S couper à [qc] ; jag kan inte ifrån så
tidigt je ne peux pas être libre (quitter,
m’é-vader) si tôt; ifrån ngt för gott köp en être
quitte (s’en tirer) à bon compte, F l’échapper
belle ; ~ ifrån att .. se dispenser de .. ; in
s’introduire, pénétrer, se glisser, se couler, se
faufiler; här -er ingen in on n’entre pas, ibl. la
porte est consignée, il (elle) a consigné sa porte;

fös se dégager; ur fängelse o. d. être relâché
(relaxé, remis en liberté*); undan échapper
[à, de] se ifrån; en av dem som sluppit
undan un des rescapés; han slapp heiskinnad
undan il s’en est tiré sain et sauf; ~ undan med
blotta förskräckelsen être quitte pour la peur;
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm ~t- sjöterm [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [[kan utelämnas]] kan utelämnas [ ] koaetruktion el. uttal

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0799.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free