- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
806

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - smädande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)




calomnier; injurier, insulter, outrager; Gud
blasphémer -ande diffamation* -are
diffamateur, détracteur, F mauvaise langue, hädare
blasphémateur -e]dikt poésie* diffamatoire

-else diffamation*, calomnie*; injure*, outrage;
Mdeise blasphème; äv, invectives* -e|lysten
a médisant -e|ord terme injurieux, injure*; jfr

-else -e|skrift écrit diffamatoire, pamphlet,
libelle -e |skrivare pamphlétaire[*], libelliste[*]

-e|visa chanson* diffamatoire -lig a diffama
toire; injurieux, outrageant; hädande
blasphématoire -lighet caractère diffamatoire

smäkt||a1 itr languir, soupirer [langoureusement]
[après] -ande a languissant, langoureux

smälek -en O opprobre, %onte*, ignominie*;
affront, outrage, insulte*, avanie*; lida ~
essuyer (F avoir) un affront (des affronts, des
avanies*)

smäll I -en -ar coup, F tape*, jfr 2 slag 1; ljudet
claquement [de fouet, de coup de fusil]; knaii
détonation*; éclat; ~en av ett skott [la
détonation (le claquement) d’]un coup de fusil, le
claquement d’une balle; slâ två flugor i en ~
faire d’une pierre deux coups; spricka med
~en crever avec éclat, détoner 2 -et {-en) 0
koll. coups pl., claque[s pl.]*; /a ~ avoir le
fouet (du bâton, F une fessée), être fouetté
(fessé, corrigé), avoir (recevoir) une
correction; få få fingrarna avoir (recevoir) sur les
doigts; ge donner le fouet (une fessée) à
-a~ A I tr; ~ [till] donner une tape (une
claque) à, cingler [du fouet] II itr claquer;
éclater, détoner; ibl. sauter; ett skott -de {small)
on entendit un coup de fusil, un coup de fusil
partit; skotten ~ les coups de fusil crépitent;
hörde du, att det small? vous avez entendu la
détonation? nu -er det! attention*, le coup va
partir! fig. c’est le grand soir! F ça va chauffer
(FP barder); ~ i dörrarna claquer des (les)
portes*, faire claquer les portes* ; ~ med
fingrarna claquer les doigts ; med tungan claquer
(clapper) la langue; med piskan faire claquer
le fouet — B med beton. part. ~ av o) tr. faire
partir, tirer [un coup de fusil]; 6) itr. partir;
spränga sönder se briser, éclater; ~ /, igen a)
tr. [re]fermer brusquement, F claquer; b) itr. se
[re]fermer en claquant, claquer; på hästen
toucher (hårt cingler) le cheval du fouet;

an se I -ande I a qui claque, retentissant,
éclatant II claquement [de fouet, de portes*,
de balles*, de la langue] ; jfr smäll I -are pétard

-kall a; mitt i ~a vintern au plus fort de l’hiver;
det är ~t il gèle à pierres* fendre, F il fait un
froid de loup -karamell bonbon surprise [fulminant], pétard -kyss gros baiser [retentissant],
F bécot -piska fouet [à claquer], chambrière*

smältl|a I -an -or [[närmast motsv]] metall, massan pâte*, balle*,
masse*; fournée*; järnklump loupe* tr

1 [faire] fondre; smält smör du beurre
fondu 2 fysiol. digérer; fig. äv. supporter, F
avaler; mat svår att ~ indigeste, qui vous reste
(pèse) sur l’estomac ; den skymfen har han svårt
att ~ lui est resté sur le cœur, il I’a gardé
sur le cœur; en förtret utan att beklaga sig F
avaler des couleuvres* III^* itr 1 [se] fondre
[comme du beurre au soleil]; till vätska se
liquéfier; lösa sig se dissoudre; börja ~ entrer en
fusion*; smöret har smält le beurre a ([s’]est)
fondu; pulvret -er lârigsamt est long à se
dissoudre (à fondre); -er det i vatten? est-ce
so-luble à l’eau*? 2 fysiol. être digéré, se digérer;
ett hårdkokt ägg behöver en timme för att
reste une heure à l’estomac — med beton. part.
ihop a) tr. fondre [ensemble], souder,
allier; ô) itr. se fondre, s’amalgamer; förminskas
fondre, se réduire [à rien, à peu de chose*];
genom dödsfall se décimer; /;ec/ fondre, mettre
(envoyer) à la fonte; om refondre -ande
a fondant, en fusion*; fig. om toner mélodieux

-are fondeur, ibl. affineur -bad bain de
fusion* -bar a 1 fusible; liquéfiable 2 digestible

-barhet 1 fusibilité* 2 digestibilité* -degel
creuset [de fusion*] -färg couleur* vitrifiable

-grop fosse* -hetta chaleur latente (de fusion*)

-hytta fonderie*, fournerie* -härd foyer de
fusion* -ning fonte*, fusion*; liquéfaction*

-punkt point de fusion* -ugn four de fusion*,
fourneau de fonderie*, fig. fournaise*

-vatten geoi. neige fondue

smärgel -n O [poudre* (corindon) d’]émeri -duk
toile* d’émeri -papper papier d’émeri -pulver
poudre* (potée*) d’émeri -skiva meule* en bois

smärgll|a1 tr passer (fourbir) à l’émeri; roder -ing
polissage à l’émeri; rodage
smärre fig. komp. av små; jfr mindre

smärt a mince, svelte; élancé, ibl. délié; vara
om livet avoir la taille fine (une taille de guêpe*)

smärt||a I -an -or douleur*, mal; lidande
souffrance*; jfr ont 1; moral, äv. peine* [de cœur],
tourment, ibl. déchirement [de cœur],
amertume*, regret, désolation*; sorg chagrin,
affliction*; förorsaka ~ faire souffrir; jag har -or i
foten j’ai une douleur (des douleurs*, mal) au
pied, mon pied me fait souffrir (mal) ; känna
över souffrir de, être peiné de (douloureusement
affecté par); lida svåra -or avoir de vives
douleurs*, F souffrir beaucoup (F le martyre);
med får jag meddela att .. j’ai le profond
regret (la douleur) de vous informer que; se
med att être peiné (navré, désolé) de voir
que, voir (constater) avec regret que .. II1 tr
causer de la douleur à, faire souffrir; mcrai. äv.
faire de la peine à, peiner, affecter péniblement
(douloureusement), désoler, navrer, affliger,
chagriner, starkare déchirer; det mig cela me
navre (me déchire le cœur) etc., j’en suis (vous
me voyez) au regret; det ~r honom att vara
misskänd il souffre d’être méconnu -tri a sans
douleur*; läk. indolore -frihet absence* de
douleur*, läk. indolence* -full=-sam
smärthet sveltesse*, taille* svelte (mince et
élancée), gracilité*


tr trans. itr intrans. refl reflex, verb F familjärt P lägre språk S slangspråk (oj omskrives ’Cri) niirmaet motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0814.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free