- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
826

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - sprudel ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


sprickig fendillé, om porslin craquelé; om mur
lézardé; om huden gercé, crevassé; -na läppar lèvres
gercées; röst voix cassée

sprud|lel -eln -lar källa source jaillissante [d’eau
minérale] -la1 itr jaillir.[en bouillonnant, à
gros bouillons], bouillonner -lande I a
jaillissant; pétillant; ~ av pétillant d’esprit

II jaillissement; bouillonnement

sprund -et - 1 bonde*, bondon; slâ upp ett på
ett fat débonder un tonneau, mettre un tonneau
~en perce* 2 sömn. fente*, ouverture* -a1 tr
bondonner, boucher -borp bondonnière* -hål
[trou do la] bonde -tapp bondon

spput||a I -an -or pompe* [à incendie, à feu;
d’arrosage], ibl. irrigateur; pulvérisateur; läk.
seringue* [de verre, de Pravaz] II1 tr faire
jaillir, lancer, projeter; om vulkan vomir du
feu, om ögon lancer des éclairs; eld och lågor
jeter feu et flammes* ; svavel på växt soufrer [la
vigne] jfr svavla III1 itr faire jouer une pompe;
~ på be=- asperger, arroser, ibl. seringuer —
med beton. part. fram jaillir; blodet ~de fram
le sang jaillit (gicla); in injecter, faire une
injection ( F une piqûre) de [qc à qn]; upp a)
tr. jeter, lancer, projeter; om vulkan vomir; 6) itr.
jaillir, monter en l’air; ut a) tr. cracher,
rejeter; 6) itr. jaillir, sortir -flaska kem. [ballon] pissette*; för parfym vaporisateur -hus
dépôt des pompes* à incendie -hål val évent

-kanna arrosoir, ibl. chantepleure -lackera tr
peindre au pistolet -langare pompier -manskap
équipe* de [sapeurs] pompiers -manöver
manœuvres* pl. des pompes* -mästare maître
pompier, chef des pompiers -mönstring
inspection* des pompes* -ning jeu [d’une pompe], jet,
projection*; arrosage, irrigation*; be~ äv.
se-ringage -rör lance*, canon [d’une pompe]; läk.
canule* -servis service des pompes*, pompiers
pl. -slang tuyau, boyau, manche* [à incendie]

-övning exercice (manœuvre*) des pompes*

språk -et -1 tungomål langue* [romane, française;
vivante (moderne), morte (ancienne, classique),
étrangère; écrite, parlée, courante (usuelle),
liturgique], langage [romain, populaire, grossier,
poétique, fleuri; des ‘halles*, des coulisses*, des
bêtes*, des enfants (enfantin), des
sourds-muets, des yeux, du cœur, par signes] ; med
säregenhet idiome; dialekt dialecte, parler [picard,
des villes*]; foik~ patois; sätt att tala parler;
uttryckssätt Style; författares ibl. plume*; yrkes~
termes pl. [techniques]; jargon; slang argot;
obegripligt baragouin; högre style
(langage) élevé; landets langue* (idiome) du
pays ; behärska ett posséder une langue ; föra
ett annat tenir un autre langage, changer de
ton; föra ett fritt ~ parler ‘hardiment, avoir
son franc parler; vad är det för ett du för?
qu’est-ce que c’est que cette façon de parler? ha
^et i sin makt manier bien la parole; tala ett
kraftigt tenir un langage ferme ; tala två som
modersmål être bilingue; tala flera être poly
glotte; tala rent ~ parler net, dire carrément
sa façon de penser; lärare i ~ professeur de
langues*; ej vilja ut med ~et ne pas vouloir
s’expliquer, F tourner autour du pot;
flera en plusieurs langues*, polyglotte;
vanligt ~ en langage ordinaire (vulgaire),
~en termes ordinaires, vulgairement parlant;
tala på sitt parler sa langue 2 bibei~ o. d.
verset; passage, sentence*, texte 3 a&mr^
conversation*, causerie*, propos pl., discours;
ge sig i med engager la conversation avec,
nedsatt, se commettre avec -a1 itr causer [avec
qn], jfr tala, prata -as1 itr dep; vid causer
ensemble; det får vi vid om senare nous en
reparlerons (F recauserons), nous reviendrons
là-dessus, -behandling façon* d’écrire une
langue, style -bruk tournure*, expression*;
idiotisme jfr -egenhet; föråldrat ~ archaïsme

-byggnad structure* (construction*) de la
langue -egenhet idiotisme; fransk engeisk
tysk ~ etc. gallicisme, anglicisme, germanisme
etc. -enlig=-riÄ:% -familj famille* de langues*

-fel faute* [de grammaire*; de langage],
barbarisme; mot syntaxen solécisme; ibl. incongruité*

-filosofi philosophie* linguistique -forskare philologue[*], linguiste[*] [utt. le igqist] -forskning
philologie*, linguistique* -färdighet
connaissance* des langues* -forbistring confusion*
des langues*, F tour* de Babel -förråd
vocabulaire -geni personne très douée pour les
langues* (F qui a le don (la bosse) des langues*)

-geografi géographie* linguistique -historia
histoire* d’une langue (des langues*) -karta
carte* (atlas) linguistique -konstnär styliste[*]

-kunnig a versé dans (qui sait) plusieurs
langues*, polyglotte -kunskap connaissance* de
plusieurs langues*; förkovra sina ~er se
perfectionner dans une langue, -känsla sens
linguistique -lag loi* de la langue -lektion leçon*
de langue* -lig a de la langue, linguistique;
philologique -ljud son d’une langue -låda, slå
upp ~n se mettre à parler (à causer) -lära
grammaire* -lärare -lärarinna professeur de
langue* -man = -forskare, -metod méthode*
d’enseigner une langue -område 1 territoire
(domaine) de langue* (où se parle une
langue) 2 terrain philologique -regel règle
grammaticale -renhet pureté* de la langue;
överdriven purisme -rensaro réformateur de
la langue; puriste[*] -rensning épuration* de
la langue; purisme -riktig a correct,
grammatical; conforme au génie d’une langue -rör fig.
porte-parole, interprète, truchement; göra sig
till för se faire l’interprète de, servir de
truchement à; jfr talrör -sam a loquace [utt.
lok[w]as], communicatif, expànsif, F causem-,
d’humeur causeuse, F causant, bavard -samhet
loquacité* -sinne sens linguistique; aptitude*
pour (F bosse* des) langues* -stam famille*
de langues* -undervisning enseignement des
langues* -vetenskap science* des langues* jfr
tr trans. \tr intrans. vefl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk omskriv
[U: närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0834.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free