- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
840

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - stigande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


solen -er upp le soleil se lève (monte
au-dessus de rhorizon); stig upp! levez-vous!
debout ! en misstanke, ett tvivel steg upp JlOS
ho-nom s’éleva dans son esprit, lui vint [à l’esprit],
l’effleura, lui effleura l’esprit, il eut [un
soupçon etc.]; han har -it upp på fel sida il s’est
levé (est parti) du mauvais pied, F il a dû
marcher sur une mauvaise herbe; upp från

bordet se lever (sortir) de table*; en doft -er upp
från marken monte (s’exhale) du sol; en rodnad
steg upp i hans ansikte une rougeur (le rouge de
la confusion etc.) lui monta au visage (lui
empourpra la figure); upp i (på) predikstolen^
talarstolen monter en chaire*, à la tribune;
upp i tornet, i ett träd monter à la tour (en ‘haut
de la tour), dans (sur) un arbre; ~ upp i vagnen
monter en voiture*; upp på monter sur [la
montagne, la table, le toit, le trône], monter à
(sur) [une échelle]; upp till de högsta
äreställen s’élever (parvenir) aux plus ‘hautes
dignités; ~ upp ur [re]monter de, sortir de,
s’élever de, jaillir de, émerger de, s’exhaler de
etc. ; ^— upp ur graven revenir sur terre* ;
uppför monter, gravir, grimper, escalader; ur
sortir [de]; descendre [de voiture*, du train];
ut sortir; utför descendre; öKer
franchir, enjamber, passer par[-dessus] -ande I a
montant; ascendant; croissant; augmentant;
progressif II élévation* [d’un ballon, du niveau
de l’eau*, de la température, des prix] ;
montée*, ascension* [de l’eau* dans une pompe, de
la sève dans l’arbre, d’un ballon], ibl. marche
ascendante, mouvement ascensionnel; av vatten
crue*; höjning av pris etc. <‘hausse*,
augmentation*; gradvist — élévation (marche)
progressive, progression*, gradation ascendante; vara
i ~ om aktier o. d. [re]monter, être en ‘hausse*
(ibl. en faveur*, en vedette*) -are gmvt. chef
mineur; porion -bygel étrier äv. anat.

-bygelsl-ben anat. étrier -bygelslrem étrivière*

-hastighet fiygv. vitesse ascensionnelle
-\M^V=-hygel-srem -matl = stråtrövare
stigmatiser||a1 tr stigmatiser, flétrir -ing
flétrissure*

Stigs||ning 1 montée*, ascension*; vägs côte*,
rampe*; om pris <‘hausse*; jfr -ande II; backe med
långsam à pente douce 2 [[närmast motsv]] skruvs pas -röP
0 tuyau élévateur de dégorgement)

stil -en -ar 1 [caractère d’]écriture* [lisible,
droite, coulée lutande], main*; typ. caractères pl.
[gras, romains antikva, allemands’ (gothiques)
fraktur; italiques kursiv; espacés spärrad]; tryckt
med liten^ stor imprimé en petits, gros
caractères 2 konstart style [architectural,
gothique, roman]; konstnärs manière*, ibl. pinceau;
20 april gamla ~en [selon’le] vieux ([selon
l’]ancien) style 3 framställningssätt style; forme*,
genre; i bunden^ ohunden ~ en vers, prose*
4 smak goût, manière*; allure*; det är ~ på
honom il a de l’allure* ( FS de la branche), il est
très chic (élégant, distingué; racé) ; det är ingen
~ på klänningen la robe n’a pas de cachet (de
chic), la robe n’est pas chic; ngt i den ~en qc
d’approchant (de (dans) ce genre) ; det är alldeles
i hans ~ c’est tout à fait son genre (sa manière),
c’est bien [de] lui; och annat i samma ~ et
autre chose* du même genre (goût), et ainsi de
suite* ; i stor a) dans le grand style,
magnifique, superbe, F régence*, b) sur un grand pied;
i med du même style que; det går inte i ~
med det övriga ce n’est pas en rapport
(harmonie*) avec le reste; vara i ~ med s’accorder
avec, cadrer (harmoniser) avec; uttrycket är i ~
med hans tänkesätt exprime (rend) bien sa façon
de penser 5 skoit. devoir [de style], narration*;
krla composition*; tema thème; översättn. till
modersmålet version* -art=föreg. 2 -blomma fleur*
de rhétorique*, coq-à-l’âne -enlig a conforme
au (F dans le) style -enlighet conformité* au
style
Stilett stylet

still|fel 1 typ. pâté 2 fig. faute* de style -full a
F qui a du cachet, élégant, distingué, de bon
goût; jfr -ig -fullhet [[omskrifves]] -gjutare fondeur de
caractères -gjuteri fonderie* de caractères

-gjutning fonte* de caractères -höjd typ. ‘hauteur*
typographique -ig a F chic oböjl., qui a de
l’apparence* (du chic, F du cachet, F de l’œil,
F S du chien, de l’allure*, F S de la branche),
F épatant -igt adv chic, avec goût (chic), FP
chiquement -isera1 tr 1 förenkla styliser 2 avfatta
rédiger, libeller, formuler -isering 1 2
rédaction*, libellé -ist styliste[*]; vara en god ~
äv. être un bon écrivain (un virtuose du style),
avoir du style, savoir écrire -istik art d’écrire;
rhétorique* -istisk a du style; ha förmåga
avoir du style, manier bien la plume; jfr -ist;

1 ~t avseende au point de vue* du style -kast
typ. casse* -kägel typ. corps [de lettre*] -känsla
goût, om förf. sentiment du style

still se -a I -a la o. adv 1 attr. adj. tranquille,
calme; orörlig immobile, coi[te*], en place*, en
repos; fixe; fridfull paisible, serein; fredlig
pacifique; sakta, mild dou|x, -ce*; hand. languissant,
mort; de ~ i landet les gens pacifiques (paisibles);
död mort douce (paisible) ; havet [Océan]
Pacifique; liv vie* tranquille; ~ mässa messe
basse; ~ lugn [douce] paix, sérénité*; leva ir^
lugn dans le calme (la tranquillité), en paix*;
jag hyser ett tvivel j’ai un vague soupçon; ~
vansinne douce folie; ~ vatten eau dormante

2 pred. adj. o. adv. ~ avlida mourir en paix*,
avoir une mort douce; hålla ~ [s’]arrêter, être
arrêté, faire une ‘halte; hålla ngn ~ tenir qn
tranquille; hålla ngt ~ [main]tenir qc en place*;
hålla sig i sitta (ståy vara) rester en place*, se
tenir tranquille (coi, en repos); håll dig ne
bougez pas ! aldrig hålla sig (vara) ~ être
toujours en mouvement, avoir toujours un pied
~en l’air, F ne pouvoir rester (F P durer) en
place*, être remuant, F avoir la bougeotte; han
salt il resta [tranquillement] assis (à sa
tr trans. iir intrans. rcfl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk omskrives närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Jan 21 21:02:16 2022 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1964/0848.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free