- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
920

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: France, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tilltag ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


ämbete nomination* [à un poste]; genom val
élection* ; förordnande constitution* fd’un avouéj
tilltag entreprise*; tentative*, ofta coup; fräckhet
audace*, F toupet, FP culot; ett sådant f
quelle idée [baroque] ! ce toupet (culot) ! bams
~ les inventions* des enfants

tiiltag|ja itr croître, s’accroître, augmenter,
aller [en] croissant (augmentant), prendre de
l’extension* (de l’ampleur*), gagner [du terrain],
[s’a]grandir, grossir, ibl. redoubler [de violence*]; i antal [se] multiplier; förvärras
s’ag-graver; dagarna les jours s’allongent;
i fetma prendre de l’embonpoint, grossir,
engraisser, F forcir; i styrka gagner en
force*, se renforcer, se fortifier -ande I a
croissant etc.; gradvis progressif II
accroissement, augmentation*, croissance*,
agrandissement; progression*, progrès; développement;
recrudescence*, redoublement [d’intensité*],
ibl. gradation*; om vattenstånd crue*; vara stadd i
aller [en] croissant jfr -a, om epidemi etc. être
~en recrudescence*, om vattenstånd être en crue*,
monter; dâ månen är i ~ au croissant de la
lune, quand la lune est dans (à) son croissant

-en a beräknad calculé, COmpté; siffran är för högt
est trop élevé; för lågt au-dessous de la
réalité; knappt ’ calculé trop juste; rikligt
(väl) ~ largement calculé (compté), largement
(plus qu(j) suffisant (assez); rummen äro smått

-na les chambres* sont exiguës; vara ~ efter être
proportionné à (mesuré sur) ; rocken är väl
mycket i växten un peu trop large à la taille
jfr tillväxt -sen a actif, qui a de l’initiative*; ofta

1 dåi. bem. entreprenant; besiutsam résolu; djårv
%ardi, audacieux; fräck effronté, qui a de
l’audace* (F du toupet, P du culot) -senhet esprit
d’entreprise* (d’initiative*); ‘hardiesse*,
audace*, F toupet, P culot
tilltal 1 paroles pl. [adressées à]; häftigt
apostrophe*; ibl. objurgation*; i (vid) ~ en
s’a-dressant à qn, gram. à la seconde personne 2
tillrättavisning réprimande* 2=âtal -a 1 adresser
la parole à, parler à, s’adresser à; häftigt
apostropher; gå fram och aborder, accoster; hårt
rudoyer, brusquer; ngn på franska s’adresser
à qn en français 2 tillrättavisa réprimander,
reprendre 3 jur. prévenir jfr åtala; den ~de le
prévenu, l’accusé, l’inculpé 4 behaga plaire à,
être du goût de, charmer, séduire, sourire à;
intéresser, convenir à; det ~r mig äv. cela
me plaît (sourit, F chante); det honom inte
cela ne lui revient pas, F cela ne lui dit rien
[qui vaille] ; känna sig ~d av se sentir du goût
(de l’attrait) pour, être séduit par -ande I a
attrayant, séduisant, charmant, plaisant;
behaglig gracieux; det mest ~ för mig i ..ce qui me
séduit (m’intéresse) le plus dans ..; ej finna
ngt i ngt ne pas se sentir du goût (de
l’attrait) pour qc; hans handlingssätt o. å. är inte
/-w ce n’est pas beau ce qu’il a fait là II 1

2 i UT. prévention* -s|ord nom, titre; [det vanliga]
^et till kungen le titre dont on se sert en
s’a-dressant au roi

ti||lltrampa tr piétiner, fouler, jfr trampa [tilV]

-trassla tr embrouiller, enchevêtrer; fig. äv.
compliquer; en alldeles [hopplöst] sak une
affaire inextricable -trassling embrouillement,
enchevêtrement; fig. complication*,
confusion*, F embrouillamini -tro I ~n O confiance*
[en], créance*, crédit; finna (vinna) ~ trouver
crédit (créance*) [auprès de qn]; det vinner
ingen ~ hos ngn personne n’y ajoute foi*,
cela ne trompe personne ( F ne prend pas); skänka
sätta ~ till avoir confiance* (se confier) en,
se fier à, ajouter foi* (donner créance*, croire)
à; ej sätta till äv. refuser sa créance à; ej
förtjäna n’être pas digne de créance*, om
vittnesmål o. d. être récusable II tr; ngn ngt croire
qn capable de qc; ~ sig äv. croire (prétendre)
pouvoir; sig för mycket trop présumer de soi
(de . ses forces*) -trotsa refl se trotsa [sig till]

-truga refl se truga [sig till] -trycka tr
comprimer; fermer; jfr trycka [ihop, till] -tryckning
compression* -tråckla tr bâtir -trä|da tr
prendre possession* de, entrer en possession*
(jouissance*) de; ämbete etc. entrer en fonction*
(place*, charge*, om tjänare service), prendre le
service; ett arv recueillir un héritage (une
succession); regeringen prendre [en mains*]
les rênes* du gouvernement, arriver au
pouvoir, om monark monter Sur le trône; då han -de
regeringen lors de son avènement; ambassadören

-der sitt ämbete rejoint son poste; för en ung man
finnes plats ledig att ~s genast on demande
jeune homme pour entrer en place* de suite*

-trädande av egendom entrée* en possession*
(jouissance*), prise* de possession*; av ämbete
entrée* en fonction* etc. jfr -träde 1; av arv
acceptation*; av regering avènement (accession*) [au
trône]; vid ~t av en prenant possession* de etc.
se -träda -trädare nouveau fonctionnaire,
nouvel occupant -träde ~t 01 accès [à, de],
admission* [à, dans]; entrée*; fritt ~ entrée*
libre, på teater entrée* (billet) de faveur* ; är
fritt om söndagarna l’entrée est gratuite le
dimanche; till fästningen l’accès à (de) la
forteresse; till en sammankomst admission*
à une assemblée; kvinnors ~ till alla banor
admission* des femmes* dans toutes les carrières ;
få (ha) «-w hos avoir accès (être admis) auprès
de, être reçu par (chez), avoir ses entrées* chez,
hos hög pers. [pouvoir] approcher [qn]; han har
överallt äv. toutes les portes lui sont ouvertes;
få ~ till examen, tävling être admis à l’examen,
au concours (à une épreuve sportive); ingen har
~ utan biljett on n’entre que muni d’un billet;
hindra luftens empêcher l’entrée* (l’accès)
de l’air, intercepter l’air; lämna ngn ~
admettre qn [à qc] ; lämna fritt ~ för luft laisser
libre passage à (laisser librement entrer) l’air;
skaffa åt faire admettre (recevoir), introduire,
ouvrir [les portes*, les cercles etc.] à; barn äga
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk omskrives närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Nov 12 16:10:04 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svfr1964/0928.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free