- Project Runeberg -  Berättelser ur svenska historien / 21. Karl den tolftes historia. H. 1. Karl den tolftes ungdoms- och fredsår, hans första krigsår samt afsättnings-fejden mot konung August /
6

(1823-1872) [MARC] Author: Anders Fryxell With: Otto Sjögren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Äfven i grekiskan tyckes nägon iifning hafva erhållits;
nämligen så till vida, att han på detta språk
söndagligen läst evangelierna. Tyskan hade redan i
barndomen blifvit som modersmål inhämtad. Äfven
fransyskan var af Karl den elfte föreskrifven; och
prinsen lärde sig derföre att läsa och någorlunda
förstå densamma; men till dess talande ville han icke
samtycka. Det är, sade Lindskiöld, dock ett vackert
språk; och om i framtiden ett sändebud frän Paris
har någon vigtig angelägenhet att enskildt föredraga,
så vore del ju ganska nyttigt och vackert, om Sverges
konung kunde sjelf derom med honom samtala.
Prinsen svarade: min kära Lindskiöld! Jag kan
fransyska och vill lära mig än mer. När jag råkar
konungen i Frankrike, skall jag med honom tala hans
språk. Men kommer ett franskt sändebud hit, så är
del mer passande, att denne lär sig svenska för min
skull, än att jag lär mig fransyska för hans.
Det
blef dervid. Dock finner man, att Karl har sedermera
varit mycket road af fransyska skådespel; och att han
med ilere konung Ludvigs sändebud hållit långa samtal
på deras eget språk [1]; ehurn han ej ofta knnde
dertill förmås.

I yngre åren var hälsan något svag, som man
sade, i följe af ett vådligt fall [2]. Den blef dock snart
och betydligen stärkt genom tidig och stark böjelse
för kroppsöfningar. Redan vid fyra års ålder, såg
man honom då och då på en liten häst bevista
tropparnas vapenöfningar. Vid sju års ålder begynte han
oftare sitta 1 sadeln, och på det trettonde skref han
med förtjusning om det nöje, han haft, att få galopera
omkring på »Brillant» och de »andra hästarne» [3].

Franska ministerbref från Guiscard, Croissy m. fl.
Enligt D’Avaux’s bref d. 22 Maj 1697 talade Karl då ofta
i hvardagslag fransyska med sin omgifning.


[1] Franska ministerbref från Guiscard, Croissy m. fl.
Enligt D’Avaux’s bref d. 22 Maj 1697 talade Karl då ofta
i hvardagslag fransyska med sin omgifning.
[2] Fr. ministerbr. Campredons relation 1718.
[3] Upps. Gustav, papperen.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:17:19 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svhistfry/21/0014.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free