- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
44

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - A - aptanbakka ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

mörkan apton ib 244. huar apton SD NS 1: 551 (1406).
vm aptonen ib. i apten (i afton, denna dags afton) Iv 552.
Fr 1268. — miþer aptan, midafton, tiden omkr. kl. 6 e. m.
komi atter vm miþiän aftan oc stande þär til quälz
SD 5: 638 (1347). — i aptans (i aptons BSH 5:
218 (1507), 347 (1509). j aftons KL 6. i afftons Lg
440, 3: 337. i afftens Di 79. i affthens BSH 4: 280
(1501). i jafftons Lg 438. i jaffthens BSH 5: 435
(1511). i afftes BSH 4: 5 (1471), 7 (1471, samt. afskr.). i
jafftes
BSH 5: 32 (1505), 170 (1506), 339 (1509). j affters
Di 5), i går afton. KL 6. ST 286. Lg 438, 440. ib 3: 337.
BSH 4: 5 (1471), 7 (1471, samt. afskr.), 280 (l50l), 5: 32 (1505)
o. s. v. Di 5, 79. — Jfr brullöpis-, miþ-aptan. 2)
afton eller dag näst före en högtidsdag. alle cristne
män skullo fasta vm langa fastona oc howodh fasto
dagha ok andra the aptna som biudhas af kirkionne
Bir 2: 72. alla andra högtidher skulu the wppinbarlika
prädika hwilkra affna ällir forhälgd (vigilias
seu profesta)
the fasta widh watn oc brödh ib 4: 27.
VKR 72. a sancti andre aptne (på aftonen före sankt
Andreas dag)
Bu 176. a sancti iacobi apton ib 175.
vm fastona ... vppa warfru apton anunciacionis
SD NS 1: 558 (1406, gammal afskr.). wara fru aftna
KL 92, 93. ST 82. at han faste hälgra manna aftna ok mina
modhir (vigilias sanctorum et matris meæ) Bir 3: 304.
giordhe han gärna hedher maria magdalena fastadhe
hänna apton ok hiolt hänna dagh dighra höghtidh
Bil 277. pa helga thre konungha affthon SD 3: 705
(öfvers. i hdskr. fr. 1400-talet). aldra apostlanna aptna
VKR 61. Bil 652. Bir 4: 15. VKR viii, 16. SO 5, 117.
Lg 3: 9, 188, 709, 718. RK 1: (LRK) s. 231, (till. till
LRK) s.
232, 2: 6972, 7934, 8061, 3: 4055. wppa viii apthan
jula (nyårsafton) LB 2: 63. Jfr hälgh-, hälgha
likama-, iula-, kyndilmässo-, paska-,
pingizdagha-aptan.
aptans time (aftons-), m.
aftontid, afton.
om aftons tima vm qwällin MB 1: (Cod.
B)
555.

aptanbakka (affton backe), f. [äldre Dan.
aftonbakke] flädermus. hiertat aff een affton backe
LB 7: 196.

aptandrykker (affton-), m. aftondryck. tha tho
äta thera natwardh ellir taka thera afftondryk VKR
15. Bir 5: 32, 33.

aptanmaltidh (affton-), f. aftonmåltid. affton
maltiden skal man begynna med en dryk LB 7: 170.

aptansanger (apton-. affton- GO 509. afftan-
Lg 3: 178), m. [Isl. aptansöngr] L. aftonsång,
gudstjenst som hålles vid den sjette af de kanoniska
timmarne (d. v. s. kl. 6 e. m.), det som vid denna
gudstjenst sjunges el. läses.
tha apton sangh ringde Bil
652. tha til aptansang är rinkt Bir 4: 11. haffwin
twa tima til aptansangh (vesperas) oc natsangh oc
andra gudhelika böne ib 118. tha ... aptansangin är
sagdher ib 5: 32. GO 509. ST 167, 193. Lg 3: 178. —
aptansangs offer (aftansangx-), n. offer som
frambäres i aftonsången eller vid aftonsångstiden.
Ber
140. — aptansangs tidh (aptonsangx-. afftansangx-
Lg 3: 167), f. = aptansangs time.
aff aptonsangx tidhinne ST 168. Lg 3: 167. —
aptansangs time (aptonsangs-), m. aftonsångstid,
tid då aftonsången hålles.
vm aptonsangs tima Bu
177. MP 1: 77. ST 168. Ber 140.

aptantidh (afthen-), f.? aftontid. thz ledh thil
then afthen tidh MD (S) 225.

aptanulver, m. om aftonen kringströfvande varg.
aptanwlfwa (lupi vespertini) komo ok borttoko tw faar
Su 432.

apter, adv. L. se ater.

aptera, v. [Lat. aptare] foga, afpassa. lima ther
mz samman tre äller fira faalth läroffth oc apthera
pa nokre formo som fäller segh äffth likamsens
skapnath PM xlvii.

ar (aar. äar för aar Bil 616), n. [Isl. ár] L. 1)
år. aarith hafwer thryhundradha oc siäxtighi oc fäm
dagha MB 1: 63. stiärnor äre swa aara tekn at hwar
planeta stiärna som äre siw. gör sit aar äpter sinom
omgang oc alle saman et aar ib 65. huart ar
Bu 9. huart femta aar ib. fra adam ok tel var
härra födes liþu þusand aar ok þrätighi aar ib 70. a
siutanda are vars härra var pilatus iuþa domare. a
niiunda are ok tiughu burþe iohannes prädica ok a
þrätiughanda are ok tuem arom warþ han dräpin ib 72.
d.xx.xv. ii ar vars härra (efter Kristi födelse) ib 28.
försto are vars härra ib 71. theodosius wardh keysare
cccc° xxv arum epter wann herra Lg 114. arom
äpter gudz byrdh xiiiilxx (1470) åar RK 3: 1933. ib
2394, 2468, 2540. som screuat var arith epte gudz
byrdh thusanda och fyra hundradha arum oc eth aar
SD NS 1: 24 (1401). aa areno äpter gudz byrdh
thwsanda fyra hundradha oc a försto areno ib 56
(1401). arom äpter gudz byrdh m°c°c°c°c° secundo ib
96 (1402). areno äpter gudz börd m° quadringentesimo
secundo ib 149 (1402). at han fortwngher them icke
i thetta aar BSH 5: 282 (1508). thenne same dagh
annars aars skal sara hawa son MB 1: 189. aar fra
aare (paulatim) skal iak ödha thina owinir ib 342.
jnnan et aar skulde resen komma igen Di 42. tiughu
aar boþo þön saman barnlös Bu 3. þrigia ara gamalt
barn ib 5. fäm ara war clemens wm then tima Bil 348.
tha noe war fäm hundrath aar MB 1: 166. sidhän wi
till aarä (till myndig ålder) koomom SD 4: 464 (1335,
nyare afskr.). ib 5: 374 (1344, nyare afskr.). þerrä
barn, som ey äru til arä kumin (vuxna) ib 476 (1345,
nyare afskr.). thentidh han kom till ara ST 55.
sidhan sancta birgitta war kommen til ara (kommen
till åren) BK
201. tha hon kom til sin aar (var vuxen)
RK
1: 77. vexte till aara ib: (sfgn) s. 174. nat ok
aar SD NS 2: 37 (1408), 135 (1409), 160 (1409), 179
(1409), 188 (1409), 191 (1409). — i ar (i jaar),
i år, detta år. görer ekke edher til fot ganghare i
jaar BSH 5: 171 (1507). the schole helfftene ...
giffue wt nw i jaar och the andhra aat aare ib 282
(1508). — at are, åt åre, efter ett år, om ett år, ett år
senare.
Bil 362, 456. GO 510. MB 1: 63. BSH 5: 282
(1508), 316 (1508). — vid denna tid på året. i fiordh ath
aar (för ett år sedan) BSH 5: 226 (1507). — sva ars,
så års, vid samma tid på året, vid denna tid på året.
i fiordh swa aars BSH 5: 284 (1508). saa aars plegde
ther wara myken snyo RK 2: 8028. ib 8068. — sva
tidh ars, d. s. thet the kome sa tid aars hem FH
1: 166 (1496). — Jfr barndoms-, dödha-, fiordh-,
fiärdhungs-, föþslo-, half-, lagha-, lär-, läre-,
ny-, prövilsa-, ungdoms-ar.
2) år, äring,
årsväxt.
ondhe män arom spilla GO 29. drothin är aarsins

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Nov 21 03:48:48 2020 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/svmtsprk/1/0054.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free