Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - A - Ansträngande ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
l. förmågan nimis contendere, supra
vires anniti; a. sig förgäfwes frustra
tendere. — 2. med yttre objekt: a. ngn
exercere, fatigare alqm; arbetet anstränger
honom l. hans krafter för mycket labor
premit, urget, conficit alqm.
Ansträngande: om arbete gravis, magni
laboris res l. negotium; laboriosus.
Ansträngd: intentus, contentus;
attentus (animus uppmärksamhet).
Ansträngning: contentio (vocis, laterum,
totius corporis; = arbete labor); med stor
a. contentis viribus, enixe; utan a. sine
contentione, sine ullo labore; göra stora,
wåldsamma a-ar omni ope contendere et
conniti.
Anstucken: morbo infectus, correptus;
errore, malis moribus infectus, imbutus.
Anstå: 1. = passa, höfwas: decere alqm,
convenire alicui, dignum esse aliquo; icke
a. dedecere alqm, indignum esse aliquo;
abesse a persona l. dignitate alicujus;
alienum esse ab aliquo, a re, aliquo, re,
alicujus rei. — 2. = behaga: placere. —
3. = uppskjutas, hwila (om saker): saken
anstår, får a. l. ngn låter a., det får a. med
en sak res differtur, in aliud tempus
rejicitur; procrastinatur; mora interponitur;
dies prorogatur rei solvendae det får a.
med betalningen.
Anstånd: (till Anstå 3): = uppskof: saken
har a., det har a. med saken res differtur,
procrastinatur, in aliud tempus rejicitur;
lemna, bewilja ngn a. med en sak (med
betalningen, betalnings a.) dies aliquot alicui
ad solvendum prorogare (C.); diem (rei
solvendae) propagare alicui (C.); spatium
dare alicui; dieculam addere alicui (Ter.);
moram - interponere alicui; lemna en
anklagad a. hominem ampliare (C.), causam
ampliare; saken tål, medgifwer ej a. res
differri nequit, non recipit cunctationem
(L.).
Anställa: 1. ngt (en handling): facere
(sementem, caedem blodbad, ludos, sacra,
funus, tumultum); edere (cladem, L.);
instituere (delectum, sermonem); celebrare
(= fira, ludos, exsequias, nuptias, festos
dies, ferias, epulas); habere (hålla -
disputationem, quaestionem - undersökning -,
consilium, deliberationem); parare,
apparare (= göra anstalter för, convivium);
efficere (nuptias alicui, rerum
commutationem); agere (= förrätta, delectum,
censum); procurare (sacra); - ofta
sammanfattar latinet detta verb med dess objekt i ett
ensamt verb: a. blodbad på l. bland fienderne
hostes caedere; a. undersökning, ransakning
quaerere de re, inquirere in rem; a. wal
af embetsmän magistratus creare; a.
öfwerläggning, rådplägning, förwirring,
omstörtning deliberare, consultare; omnia
perturbare, evertere; - ofta måste mera
speciella verb anwändas: a. rättegång mot ngn
litem intendere alicui, inferre in alqm;
lege agere cum aliquo; a.
senatssammanträde senatum vocare (någonstädes in
locum); a. bönedag supplicare; a. begrafning
funus ducere alicui; (jfr Tillställa). — 2.
ngn: muneri praeponere, praeficere alqm;
instituere alqm (scribam, såsom -);
munus, negotium deferre, mandare alicui.
Anställande: af lekar, skådespel celebratio,
apparatio, -tus ludorum; a. af bönefest
supplicatio.
Anställning (jfr Beställning): munus,
negotium; - få, hafwa en a. såsom - muneri
(scribae) praefici, praeponi, praeesse.
Anständig: 1. relativt: a. för ngn = som
anstår, höfwes en person: i allmänhet
decorus (C. de Off. I. § 97); aptus (haec
scenicis apta sunt, nobis dissoluta, C. de
Off. I. § 129); honestus (hae artes sunt
iis, quorum ordini conveniunt, honestae,
C.). — 2. absolut: a. i allm. om saker = det
som anstår alla menniskor l. särskilda med
afseende på stånd, ålder, kön: decorus; det a-a
decorum (C. l. c.); honestus (ars,
artificium, munus); ingenuus, liberalis (mots.
sordidus) = det som fordras af lefnadswett
och fribornes samhällsställning (jocus,
quaestus; liberali custodia virginem tenere);
a. drägt vestis non indecora (jfr nedan);
a. bergning, lefnadssätt victus cultusque
vitae humanus (ss. det höfwes en menniska),
liberalis (efter en bildad menniskas wilkor
och behof); lefwa på a. fot humane,
liberaliter, (non sordide) vivere; urbanus (=
enlig med konventionel ton). — b. =
sedesam, ärbar, tuktig: modestus (mulier,
mores, sermo); verecundus (mots.
obscenus, som ej sårar l. strider mot
blygsamheten, C. de Off. I. § 127; adolescens,
verba, vultus); probus (= dygdig:
lasciva est pagina, vita proba, Mt.);
pudicus [virgo (intacta), conjux (fida), vir
(non incestus)]; a. drägt vestis modesta,
verecunda (severa, i fråga om äldre
menniskor).
Anständighet: 1. i allm. känsla för och
iakttagande af det passande l. det anständiga
sjelft: decorum (= det anständiga; kan ej
brukas med genitivus possessivus), decus
(decus conservare, servare); decoris
conservatio, jfr C. de Off. I. § 96 ff.;
modestia (ibm § 142); bonus mos, mos; det hör
till utwärtes a. ad honestam speciem
pertinet; iakttaga yttre a. famae l. existimationi
consulere; det strider mot a. indecorum
est; humanitas (= folkwett; ab h-te
discrepat in foro saltare); urbanitas
(sällskapswett). — 2. = sedesamhet, ärbarhet,
ordentligt lefnadssätt: verecundia, modestia;
mores modesti, verecundi, pudici; -
frugalitas; det strider mot a-ten turpe,
inverecundum, flagitiosum est, abhorret a
verecundia.
Anständigt: 1. i allm. (jfr Anständig 1,
2a): decore, honeste; liberaliter, humane.
— 2. särskildt (Anständig 2b): verecunde,
modeste, frugaliter.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>