- Project Runeberg -  Swensk-Latinsk Ordbok / Förre delen. A—J /
95-96

(1875-1876) [MARC] Author: Christian Cavallin
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - Banda ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

vinculis teneor, impedior, constrictus teneor;
inga b. förena mig med dem nulla mihi cum
illis necessitudo est; nullis vinculis cum
illis conjunctus sum; språket är det b., som
förenar menniskor oratione maxime
devinciuntur, conjunguntur homines; lägga
(hafwa) b. på sig sibi temperare, moderari;
lägga b. på sin tunga, sina begär o. s. w.
linguae moderari, temperare; linguam,
cupiditates frenare, domare, regere,
vincire, coercere; hafwa ett b. på ngn (i ett
förhållande) habeo, quo eum ad meos usus
adjungere l. cogere, in ordinem cogere,
coercere possim. — II. särsk., med afs. på
material och teknisk anwändning: a. =
bandremsa, -stycke, remsa af tyg l. dyl.: taenia;
lemniscus; filum; ligamentum (mitrae, i
hufwa); vitta (hufwudband på infulae). —
b. = bindel för att hålla uppe, tilltrycka sår
o. d.: fascia (cruris, pectoralis);
ligamentum (vulneris). — c. band af perlor o. d.:
perlband, armband, halsband, se dessa ord. —
d. band omkring ett kärl, tunnband o. dyl.:
vinculum (ferreum, junceum); circulus (e
vimine = tunnband); b. på ett hjul
canthus. — e. = rep, tåg, hwari en hund
ledes: copula; catena. — f. = murband:
firmamentum (ferreum muri), se Murband.
— g. b. på en bok: involucrum; membrana
(lutea m. involvit libellum, Tib.). — h.
b. af en bok: volumen (eg. rulle); codex;
pars; tomus. — III. = sällskap (i dålig
men.): grex, turba, globus; röfwareband:
latrocinium; tjufband globus furum.

Banda: b. ett kärl circulis (ferreis)
vincire; viēre (med tunnband; jfr Bödkare
vietor).

Bandage: (bindel i medicinsk anwändning)
fascia, ligamentum.

Bandhund: canis vinctus l. catenatus.

Bandig: (fasonerad i bandform, om tyger):
trabeatus; virgatus; vermiculatus.

Bandit: sicarius; latro (ut jugulent
homines, surgunt de nocte latrones, Hor.).

Bandjern: ferrum tenue ad circulos
(Band II. d) aptum. -knif, (bödkareknif):
culter vietoris. -mask: taenia.

Bandning: vinctio.

Bandpil: salix lanceolata. -qwist:
vimen. -ros: torus, (rosa) lemniscorum.
-rulle: cylindrus taeniarum. -stake:
vimen. -wippa: panicula taeniarum.

I. Bane (= bana): brukas blott i uttrycken:
wara å b. i. e. föremål för öfwerläggning,
förslag: agi, agitari, jactari; han hade märkt,
att sådant war å b. senserat id agi; res
agitabatur, jactabatur in senatu, in
contionibus; bringa en sak, ett ämne å b. rem
in medium proferre; mentionem facere,
injicere alicujus rei, de re; bringa å b. en
öfwerläggning, en fråga l. undersökning
quaestionem, deliberationem movere; ett
samtal sermonem movere, inducere, inferre;
bringa å b. = lagligen beifra persequi;
bringa å b. ett förslag auctorem esse (rei
faciendae, rem faciendam esse); censere;
proponere; jacere (= uppkasta ett förslag,
t. ex. regis mortui acta rescindi oportere,
Sa.).

II. Bane = banesår, wåldsam död: gifwa
ngn hans b. necem afferre, mortiferam
plagam infligere, vulnus mortiferum inferre,
vitam ferro eripere alicui; obtruncare,
occidere alqm; aliquos trucidare; få sin
b. obtruncari; cadere; vulnere mortifero
affici; vulnus m. accipere; det blef hans b.
hoc ille vulnere exanimatus est (C. de
Fin. II. § 97); hanc plagam mortiferam
habuit; haec illi mortis causa fuit.

Baneman: percussor alicujus; qui
obtruncavit, occidit alqm.

Banér: vexillum.

Banesår: plaga mortifera, vulnus
mortiferum (jfr Bane II).

I. Bank, m. 2.: en långsträckt upphöjning
af sand m. m.: agger (arenae, Vg.); moles;
strues; dorsum (immane mari summo,
Vg.; editissimo dorso dirimuntur duo
sinus, Pn.); jfr Sandbank, Korallbank; -
ordspråk: öfwer en b., alla öfwer en b. omnes
et singuli sine l. nullo discrimine,
promisce (jfr Kam, i uttrycket: skära alla öfwer
en kam).

II. Bank, m. 3.: mensa (eg. bord, hwarpå
penningar uppräknas, så wäl enskilda
bankirers som statens; kan ej brukas i bet. bank i
andra uttryck än sådana, som
öfwerensstämma med bet. bord; t. ex. quaestor a mensa
publica numeravit alicui); tabula likaledes
eg. = bord; aerarium (riksbank, statens
skattkammare, kassahwalf; in a-o reponere, in
a-um deferre); taberna argentaria l.
ensamt argentaria (enskild bank, bankkontor,
bankirs kontor); insätta i b. mensariis
committere pecuniam; om en spelbank ungef.:
tabula lusoria, taberna lusoria; spränga
b-n arcam mensarii exhaurire.

Banka: pulsare, tundere.

Bankaktie: syngrapha mensarii.

Bankett: convivium, coena.

Bankir: argentarius; mensarius;
nummularius.

Banktjensteman: quaestor (om
föreståndare l. kassör för statens aerarium); scriba
(kamrer, bokhållare i banken); mensarius
(närmast enskild kassör).

I. Bankrutt, m.: (banco rotto, brutet
bord): ruina l. naufragium fortunarum,
rei familiaris; cessio bonorum; göra, spela
b. conturbare rationes l. absol.; cedere
foro (om köpman l. wexlare); ejurare bonam
copiam; deficere; decoquere (creditoribus
l. absolut); corruere (si stare non possunt,
corruant, C.); drifwa ngn till att göra b.
evertere bonis alqm.

II. Bankrutt, adj. förklara sig b. ejurare
bonam copiam; wara l. blifwa b., se göra b.
under I. Bankrutt.

Bankruttera se I. Bankrutt.

Bankruttmässig se Bankruttör.

Bankruttör: decoctor.

Bankör: mensarius.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:37:52 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/swelatin/1/0050.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free