- Project Runeberg -  Swensk-Latinsk Ordbok / Senare delen. K—Ö /
739-740

(1875-1876) [MARC] Author: Christian Cavallin
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - Tillwitelse ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

vertere, tribuere alicui alqd; alqd in alqo
reprehendere; arguere. -witelse: crimen;
opprobrium.

Tillwäga: appendĕre.

Tillwägabringa: facere (fecit
conjurationem nobilitatis, Cs.).

Tillwälla sig: sibi assumere, sumere,
sibi arrogare, sibi vindicare (jus,
potestatem l. quasi suo jure alqd); asciscere;
sibi asserere (Ov. - ne laudes assere
nostras); usurpare (civitatem Romanam).

Tillwänja: assuefacere.

Tillwäxa: crescere (urbs); accrescere;
augeri; om lefwande subjekt: adolescere.
-wäxt: incrementum; accretio; stäld på t.
ad incrementum servatus, reservatus.

Tillydande: attributus; subjectus.

Tillåta: 1. i allm.: pati, sinere (alqm
facere, alqd fieri); permittere, concedere
(ut fiat, faciat); veniam dare; det t-es, är
t-et licet; om förhållandena t-a si tempora
sinent, si per tempora licuerit -; tillåt
mig att fråga sine quaeram; må det t-s
liceat -. — 2. t. sig: audere; sibi sumere
(jus, licentiam); jag t-r mig att fråga
quaerere (scire) velim; liceat quaerere; - att
betwifla equidem dubitaverim; t. sig många
friheter multa audere, licentius facere.
-låten: permissus; concessus; licitus; det
är t-t licet. -låtelse: venia; med ngns t.
veniā, permissu alicujus; med din t. will
jag säga pace tua dixerim; utan min t. me
non permittente; injussu meo; me invito.
-låtlig se Tillåten.

Tilläfwentyrs: fortasse; forsitan.

Tillägg: additamentum; appendix
(bihang); accessio; göra ett t. i sitt testamente
alqd testamento, in t-o addere; med det
t., att - addito -, cum adderet -; jfr
Tilllägga. -lägga: 1. = foga, lägga till:
addere (dixit se pluris aestimare: addidit
centum milia); adjicere; adjungere; i bref t.
ascribere (t. ex. salutem - helsning); lägg
härtill adde (ductus aquarum,
derivationes fluminum -, C. de Off. II. 14);
accedit, quod -; adde, quod - (assidua rapitur
vertigine caelum, Ov.); han tillade, att han
war beredd - addidit se paratum esse -;
det t-es, sagan t-er addunt, additur
fabulae - (L.). — 2. = tilldela, tillskrifwa (jfr
dessa verb): tribuere; attribuere;
assignare; ascribere; t. ngn, sig förtjensten af,
skulden för ngt alqd laudi, vitio tribuere
alicui, sibi; man t-r honom det yttrandet, den
önskan ferunt eum dixisse, optasse.

Tillämna: cogitare, in animo habere,
parare; det (rysligt) t-de kriget id quod
parabatur l. quod minabantur, gesturi erant,
bellum.

Tillämpa: adhibere, accommodare,
transferre, referre alqd ad rem; praktiskt t. ad
usum transferre, adhibere; t. en lag legem
servare, observare, ad usum, ad rerum
veritatem transferre; uti lege; ad res
judicandas legem adhibere; ad legem
referre, revocare omnia; t. ett yttrande på
ngt transferre (quod ab Ennio positum
in una re, transferri in multas potest,
C. de Off. I. § 54); t. på sina förhållanden
det, som säges om den andre quae de
altero (dicuntur), ad suas res revocare (C.
de Or. II. 211). -lämpning:
accommodatio; translatio; relatio; i den praktiska t-n
in rerum usu l. tractatione; in veris
causis; när man kommer till t-n - cum ad
veras res l. causas ventum erit -; lagarnes
t. legum observatio, ad causas
accommodatio, ad usum translatio; t-n är lätt,
mångfaldig, widsträckt quo spectet, non
obscurum est; ad multas res pertinet,
transferri potest; latissime patet; det har
ingen t. på oss ad nos non pertinet l.
transferri potest; nos ea lege non tenemur.
-lämplig: qui transferri, accommodari
potest; i t-e delar in iis partibus, quae ad
hanc rem pertinent l. transferri possunt.

Tilländalöpande, -lupen: cadens,
vergens (annus); proximus, (proxime
praeteritus).

Tillärna: cogitare, meditari, in animo
habere; velle; jfr Tillämna.

Tillöfwers (Till öfwers): wara t.
superesse; supervacaneum esse; hafwa ngt t.
habere, quod supersit.

Tillökning: accessio; incrementum; få
en t. augeri.

Tillönska: optare; precari; t. allt godt
omnia fausta optare alicui. -önskan:
optatio; votum; han skildes från mig under t.
af Guds wälsignelse a me discessit, cum
mihi Deum propitium optaret; jfr Önska.

Tima: accidere; fieri; (geri).

Timglas: clepsy̆dra.

Timjan: thymus.

Timlig: mortalis (m-e est quod
quaeris opus, mihi fama perennis quaeritur -,
Ov.); terrester (haec t-is vita, C.);
humanus; det t-a res humanae (res h-as
contemnere, despicere), mortales; det t-a
goda, t-a egodelar bona terrestria (caduca,
fragilia). -het: t-n haec (terrestris) vita.

Timme: hora; (tempus); half t.
semihora; på, inom, om en t. horā, intra
horam, post horam; twå gånger i t-n bis in
hora; för hwar t. in horas; min siste t.
extrema hora (Ppt.); extremum vitae
tempus.

Timmer: materia; lignum; tigna. -flotte:
lignorum ratis. -man: materiarius; faber
tignarius. -mästare: magister fabrorum.
-stock: tignum.

Timra: fabricari.

Timslag: pulsus horologii. -wis: in
horas. -wisare: (horarum index); gnomon.

Tina: (t. upp) solvi; liquefieri;
liquescere.

Tindra: micare; fulgere; splendere; t-nde
wred irā inflammatus.

I. Ting: res; all t. omnia; omnes res;
all t. har sin tid suum cujusque rei
tempus est; ingen t. nulla res; nihil; det gör
ingen t. nihil refert l. interest; någon t.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Jul 4 09:09:39 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/swelatin/2/0372.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free