- Project Runeberg -  Swensk-Latinsk Ordbok / Senare delen. K—Ö /
963-964

(1875-1876) [MARC] Author: Christian Cavallin
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ö - Öfwersättare ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

verterunt nostri poētae fabulas, (non) male
mererer de meis civibus, C. de Fin. I. 7];
convertere (Electra Sophoclis male
conversa, ibdm 5); transferre (locos
quosdam, si videbitur, transferam, ibdm 7);
interpretis fungi munere (ibdm 6); ö. från
grekiska på latin e l. de graeco, graecis in
latinum convertere (C. de Off. II. 87; de
Fin. I. 6); graeca latine dicere (Tusc. I.
15); de graecis exprimere (de Fin. I. 4);
graeca latine reddere (C. de Or. I. 155);
ö. efter orden ad verbum (de graecis)
exprimere (C.); verbum pro verbo reddere
(id.); verbo verbum reddere (Hor.);
totidem verbis transferre (C.); ö. wäl, troget
bene, accurate, callide interpretari
(temptavit quoque rem, si digne vertere
posset, Hor.). -sättare: interpres (C. de Off.
I. 6; de Fin. I. 6); trogen, ordagrann,
skicklig ö. fidus (Hor.), accuratus, callidus i.
-sättning: 1. i abstr. men.: interpretatio;
fordra, lemna en god ö. ut alqs recte
interpretetur, postulare; recte, eleganter
interpretari; noggrann ö. accurata, diligens,
ad verbum elaborata i.; fri ö. libera
quaedam i. — 2. i konkret mening (= en öfwersatt
skrift): liber, carmen, fabula l. dyl.
conversa (C. de Fin. I. 5. Electra male
conversa Atilii A-i dåliga ö. af Sophokles’
Elektra), in alium (in nostrum, patrium)
sermonem conversa.

Öfwertag se Öfwerhand. -taga:
suscipere, subire, recipere; ö. efter ngn
excipere.

Öfwertala: persuadere (äfwen söka ö. -
alicui, ut faciat alqd); minis, precibus,
auctoritate sua commovere, permovere,
impellere, adducere, perducere alqm, ut
faciat; deducere ad rem; flectere alqm;
han kunde ö. dem till hwad han wille eos,
eorum animos, quo volebat, deducere,
impellere, flectere poterat; låta ö. sig
(precibus) permoveri, impelli; exorari (låta
beweka sig); (mentes allicere, voluntates
impellere, quo velit, unde autem velit,
deducere, C. de Or. I. 30); han lät ö. sig
att - permotus est, ut faceret; swår, lätt
att ö. facilis, difficilis ad persuadendum,
ad permovendum, ad exorandum (att
beweka).

Öfwertalig: qui est, accedit praeter l.
supra numerum; accensus; ascripticius;
supernumerarius (Veget., Georg.).

Öfwertalningsförmåga: vis persuadendi,
animos hominum, quo vult, impellendi
(C. de Or. I. 17).

Öfwertro: superstitio.

Öfwerträda: (transire, transsilire;
peccare est tanquam t-re lineas, C.); ö. lag,
befallning negligere, violare, perrumpere
(legem, C. de Off. III. 37; praecepta);
contra legem facere (l. c. 30). -trädelse:
peccatum; legis violatio.

Öfwerträffa: superare, vincere alqm;
antestare, praestare alicui (p. alqm, Nep.);
superiorem, meliorem esse, plus valere
alqo; antecellere, antecedere alqm; wara
ngns like i rang, ö. honom i insigt honore
parem esse (alicui), scientiā (alqm)
vincere (C. de Off. III. 65); ö. i kroppskrafter
corporis viribus a.; wara jemngod i
skönhet, ö. i nytta dignitate aequiparare alqm,
utilitate superare (Nep.); ö. alla omnibus
praestare, ceteris excellere; facile
principem esse, principatum tenere; ö-s af
ingen nulli secundum esse, a nullo
superari; ö. sig sjelf ipsum a se superari (C.
de Or. III. 3).

Öfwertyga: persuadere, fidem facere
alicui alqd esse; ö. ngn om sanningen, om
rättwisan af ngt p. alicui alqd verum, aequum
esse; wara ö-d sibi persuadere,
persuasisse; pro certo habere; jag är ö-d mihi
persuasi l. mihi persuasum est; war ö-d
om min kärlek tibi persuade te mihi esse
carissimum (C. de Off. III. 121); han blef,
kände sig ö-d illi persuasum est; dubitare
destitit; lätt att ö. ad credendum
facilis, cui alqd facile persuadetur. -tyga
sig:
a. sibi persuadere (alqd verum esse);
se Öfwertyga. — b. ofta = certiorem fieri,
cognoscere, comperire, videre, sentire =
få wisshet om, spörja, märka (postquam
cuncta videt caelo constare sereno -, Vg.).
-tygande: ad persuadendum, ad
persuasionem, ad fidem faciendam aptus,
accommodatus; certus, manifestus, haud
ambiguus, haud dubius; ö. tal oratio ad
persuadendum a-a; ö. skäl, bewis argumenta,
indicia certa, firma, gravia. -tygelse:
persuasio (Sen.); (animi) judicium, sententia;
ratio; opinio (föreställning, mening); hysa,
hafwa den (fasta) ö-n, att - (pro certo) sibi
persuasisse, pro certo habere esse,
verum esse alqd; credere, pro certo habere;
i den ö. att det war rätt - cum sibi
persuaserit justum esse -; bibringa, ingifwa
ngn en ö. persuadere alicui; fast ö. judicii
gravitas, constantia; widhålla sin ö. in
sententia, ratione permanere; id, quod sibi
persuasit, tenere; wika ifrån sin ö. a
suscepta sententia, a rationibus suis
discedere; handla emot sin ö. contra quam
sentit, sibi persuasit verum esse, facere;
enligt min ö. meo quidem judicio; mea
quidem sententia; ut ego judico; ut mihi
videri solet. -tygelsefast, -tygelsefasthet:
gravis, -vitas (Catoni natura incredibilem
tribuerat gravitatem, C.); constans,
constantia.

Öfwertäcka: contegere, obtegere.

Öfwertänka: cogitare (de re); meditari
(causam, quam acturus est); reputare;
recordari, reminisci, in memoriam revocare
(erinra sig); ö. sitt fel de peccato cogitare;
ö. sitt förflutna lif gradus aetatis suae
recordari; ö. hwad man skall göra quid agat,
reputare, cogitare.

Öfweruppsigt: summae rei cura; hafwa

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 13:37:16 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/swelatin/2/0484.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free