Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tyrol[i]sk ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
tyrol[i]sk – 1332 – tysnad
tyrol[i]sk, a. tirolisch, tirolerisch,
-|a, -an, -or,
Tirol erin f.
tyrosin, -et, O, kem. Tyrosin n.
tyrrhen‖er, -n, Tyrrhener m.
-sk, a.
tyrrhenisch. (T)~a havet das Tyrrhenische
Meer.
tyrs, -en, -er, se följ.
tyrsus, Thyrsus n. -.
-stav, Thyrsusstab m.
tyrteisk, o. av Tjrteos Tyrteisch, enligt T.
tyrte-isch.
Tyfteus, npr. Tyrtäus m.
tysk, 1. a. deutsch. (T)~a förbundet hist.
der Deutsche Bund; ~e kejsaren der
Deutsche Kaiser; fransk-~ a kriget der
Deutsch-Französische Krieg; kvinnor deutsche
Frauen; (T)~a Lothringen
Deutsch-Lothringen; ~ mispel bot. Mespilus germanica gemeine
Mispel; (T)~a orden hist. der Deutsche
Orden; (T)~a riket das Deutsche Reich;
en invånare i (T)~a riket ein
Reichsdeutscher; e|jt rikspatent Deutsches
Reichspatent (förk. D. R. P.); Schweiz die
deutsche Schweiz; språket die deutsche
Sprache, das Deutsche; (T)~a
Sydvåt-afrika Deutsch-Südwestafrika; (T)~a
Östafrika Deutsch-Ostafrika.
II. -en, -ar, 1.
~en der Deutsche; en ein Deutscher;
två ~ar. zwei Deutsche; vi ~ar wir
Deutschen o. äv. Deutsche; den inf ödde ~en der
geborene Deutsche.
2. i käftispel. ~en
Vordereck n.
tysk|a, I.-an, O, språk Deutsch n. ~ das
Deutsche, die deutsche Sprache; den båta
das beste Deutsch; nutidens das
Deutsch der heutigen Zeit; i nutidens ~ im
heutigen Deutsch; vartdags~ Alltagsdeutsch;
kunna, lära sig, skriva ~ Deutsch können,
lernen, schreiben; han talar bra ~ er spricht
gut Deutsch el. gutes Deutsch; tala dålig
ein schlechtes Deutsch sprechen; talandet
av ~ das Deutschsprechen; i im
Deutschen; undervisning i .
Deutschunterricht m; det finns icke på das gibt es
im Deutschen nicht; det heter på es
heißt auf deutsch ., .|föra ett samtal på ~
ein Gespräch [auf] deutsch führen; brevet
är skrivet på ~ der Brief ist deutsch el. auf
deutsch geschrieben; översätta till ins
Deutsche übersetzen; översätta ngt till ~ äv.
etw. verdeutschen; översätta från god
svenska till dålig aus gutem Schwedisch in
schlechtes Deutsch übersetzen.
II. -an, -or,
kvinna Dcutsche f. Två -or zwei Deutsche, zwei
deutsche Mädchen (Frauen, Damen m. m.).
tysk‖eri, -et, -er, Deutschtümelei f.
-fiende,
Feind m der (des) Deutschen,
-fientlig, s.
deutschfeindlich.
-född,jo. a. in Deutschland
geboren,
-hat, Deutschenhaß m.
-hatare,
Feind m der (des) Deutschen,
-het,
Deutsch-heity, Deutschtum n.
-härd, ⚙ metall.
Stückofen m.
tystnad
~ das
Tyskland, npr. Deutschland n. Vår tids ~
heutige Deutschland.
tysk‖smide, ⚙ metall. deutsche Schmiede,
-talande, p. a. deutschsprechend,
-vän, Freund
m der (des) Deutschen,
-vänlig, a.
deutschfreundlich.
tyst, a. still, ibl. stumm, tigande schweigend,
ljudlot geräuschlos, ~! interj. pst, bst! ~ och stilla
ruhig und still; Wilhelm den ~e hist.
Wilhelm der Schweigsame; bolag hand. stille
Gesellschaft; den delägaren i affären
stiller Teilhaber, Kommanditist ~ -en, -en;
~ förbehåll stillschweigender Vorbehalt; ~
gång hos en maskin geräuschloser Gang e-r
Maschine; ~ medgivande, samtycke
stillschweigende Genehmigung, Einwilligung; en
~ (tystliten) person ein schweigsamer Mensch;
nu är det den ~a tiden jetzt ist die stille
Zeit el. F [die] saure Gurkenzeit;
överenskommelse stillschweigende Übereinkunft;
det är ~ i affärerna es ist still im
Geschäft; ~ med saken i still i reinen Mund
[gehalten] i nu är det åter ~ med saken jetzt
ist es wieder still davon; ~ nu!
stillgeschwiegen i still[e]! Silentium! bitte um
Ruhe! som graven stumm el. verschwiegen wie
das Grab; ~ som muren mäuschenstill; ~
förbigå mit Stillschweigen übergéhen; gå
leise gehen; gå ~ tillväga große
Heimlichkeit beobachten; håll nicht gemuck[s]t!
håll ~ med det! (tig med det) schweigen Sie mir
davon i jag kunde inte hålla ~ med det ich
habe damit nicht schweigen können; smyga
[sig] ~ lautlos schleichen; säga ngt alldeles
~ etw. ganz leise el. sachte sagen; tala ~
leise sprechen; vara ~ ommänniskor
a)schweigen, den Mund el. P das Maul halten, stumm
sein; b) ruhig sein; c) tystlåten schweigsam
m. m. sein, jfr -låten; hon är icke ~ ett
ögonblick ihre Zunge steht nicht e-n Augenblick
still; vara ~ med ngt, se hålla ~ med; ~ åse
stillschweigend mit an-, zu|sehen.
-a¹, tr.
zum Schweigen bringen. ~ munnen på ngn
e-n zum Schweigen bringen, e-m den Mund
verbieten el. stopfen. – Med beton. adv. ~ ned,
se ned~.
-gående, p. a. geräuschlos el. still
gehend,
-het, 1. Stille f. f .x. in der Stille,
im Stillen.
2. tigande Stillschweigen,
Schweigen n; se -låtenhet. -hets ed. Avlägga ~ zu
schweigen geloben, -hets löfte, Gelübde n el.
Zusicherung f der Verschwiegenheit. Under
~ unter dem Siegel der Verschwiegenheit.
-hets|plikt, Verpflichtung f zur
Verschwiegenheit.
-låten, p. a. schweigsam, inbunden
verschlossen, förtegen verschwiegen,
-låtenhet,
Schweigsamkeit, inbundenhtt
Verschlossenheit, förtegenhet Verschwiegenheit f. Ni kan
räkna på min ~ Sie können auf meine
Verschwiegenheit rechnen,
-na¹, intr ~ [av]
verstummen, still werden, upphöra aufhören,
-nad, -en, O, Schweigen, Stillschweigen n.
––––
¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>