Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - U - undvikande ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
undvikande – 1354 – ungnöt
fly o. undgå,
-ande, I.p. a. ausweichend.
Ett svar e-e ausweichende Antwort.
II. I.Vermeiden n. Vermeidung förebyg.
gande Verhütung f. Till av ngt um etw.
zu vermeiden, um e-r (dat.) S.
vorzubeugen ; till ~ av tvetydigheter m. m. um
Zweideutigkeiten m. m. zu vermeiden.
-lig, a.
vermeidlich, vermeidbar.
<b>unera¹, <R.</b> unieren, vereinigen. ~d kyrkohut.
uniert.
ung, o. (komp. yngre, snp. yngst) jung (komp.
jünger, sup. jüngst). och gamla jung und
alt, Junge und Alte; de ~a die Jungen; de
~ tu das junge [Ehe-]Paar; ~tfolk junge
Leute; det ~a Tyskland Jungdeutschland s;
dö vid ~ år jung el. in der Blüte seiner
Jugend sterben; hon gifte sig vid ~a år sie
heiratete sehr jung; ~ till åren jung an
Jahren ; bli ~ på nytt sich verjüngen; dö så ~
som 20 år in dem jugendlichen Alter von 20
Jahren sterben; göra ngn ~ på nytt, göra
ngn yngre e-n verjüngen; känna sig ~
nytt sich wie verjüngt el. sich wieder jung
fühlen; man är bara ~ en gång [i sitt liv]
man ist nur einmal jung; man är ej alltid
man bleibt nicht immer jung; kom ihåg,
att du ej år ~; längre du bist kein Jüngling
mehr; hon är för sina år sie erscheint
jung trotz ihrer Jahre; S. den yngre S. der
Jüngere (förk. d. J.); denna glädje har gjort
dig tio år yngre diese Freude hat dich um
zehn Jahre verjüngt; om jag vore ngt
yngre äv. wenn ich weniger alt wäre; han
är yngst av oss båda er ist von uns beiden
der jüngere.
Ungarn, se Ungern.
ung‖boskap, Jungvieh n.
-djur, Stück n
Jungvieh, koll. Jungvieh n.
-dorn, 1. -en, O, Jugend
f. ~ och visdom följas sällan åt ordspr. Jugend
hat keine Tugend, äv. man muß der Jugend
manches nachsehen; ~en rasar ordat. Jugend
muß austoben; han (Jion) är icke någon
längre er (sie) ist nicht mehr jung, er (sie) ist
[auch] nicht mehr der (die) jüngste; i ~ens
vår in der Blüte der Jugend; hon har sin
första ~ bakom sig sie ist über die erste
Jugend hinaus; alltifrån ~en von Jugend
auf, von Kindheit an, von jung auf;
författare för ~ Jugendschriftsteiler(in) m(f).
2. -en, -ar, ung mannUka junger Mensch, junge
Person, ~r junge Leute, ; anges Blut,
-domlig, a. jugendlich,
-domlighet,
Jugendlichkeit f.
ungdomsjjarbete, Jugendarbeit f.
-bekant, Ju-
gendbekannte(r) m f.
-blod, Jugendblut n.
-blomma, F Han är icke längre någon ~
er ist kein Jüngling mehr,
-dagar, pl.
Jugend, Jugendzeit f.
-dikt, Jugendgedicht
n.
-dröm, Jugendtraum m.
-dårskap,
jugendliche Torheit.
-frisk, o. jugendfrisch,
-friskhet, Jugendfrische f.
-fägring, Jugend-
schönheit f.
-förening, Jugendverein m.
-försök, jugendlicher Versuch,
-förvillelse,
jugendliche Verirrung, Jugendfehler m.
-glädje, Jugendfreude f.
-gudinna, Jugendgöttin
f.
-hetta, Jugendfeuer n.
-ideal, Jugendideal
n.
-intryck, Jugendeindruck m.
-kamrat,
Ju-gend|genosse, -gefährte, -gespiele m.
-kraft,
Jugendkraft f.
-kraftig, a. jugendkräftig,
-källa, Jugendbrunnen m. skärlek,
Jugendliebe f.
-lag, gport Jugendmannschaft f.
-litteratur, Jugendliteratur f. Jugendschriften
(pl.).
-lärare, Jugendlehrer m.
-låning, se
-litteratur.
-minne, Jugenderinnerung f.
-nöje,
Vergnügen n der (für die) Jugend,
-skrift,
Jugendschrift f.
-stadium, Jugendstad|ium n.
-iums, -ien.
-streck, Jugendstreich m.
-svärmeri, Jugendschwärmerei f.
-synd,
Jugendsünde f.
-tid, Jugendzeit f.
stycke,
Jugend|neigung, -liebe f
-varm, a. jugendlich warm,
-verk, Jugendwerk n.
-vår, Blüte f der
Jugend.
-vän, Jugendfreund m.
-väninna,
Jugendfreundin f
-värme, Jugend|feuer n.
-glut f
-yra, Jugendtaumel m.
-ålder,
Jugendalter n.
-år, pl. Jugendjahre (pl.).
ung|e, -en, -ar, 1. Junge(s) n. ~n das Junge;
en ~ ein Junges; två -ar zwei Junge; få
-ar Junge werfen, jungen, om kattor kätzeln,
kitzen, om getter zickelu; vara med -ar
trächtig sein.
2. FP barn Kind, Ding n. Gör n.
-[e]s, -en, Göre f. Junge, Bube m. Mädchen
n. Dirne f.
ungefär, adv. ungefähr, etwa, um. Han är ~
vid min ålder äv. er ist so ziemlich in
meinem Alter; på ett ~ ungefähr, annähernd,
-lig, a. ungefähr, annähernd,
-ligen, adv. F,
se ungefär.
Ungern, npr. Ungarn n.
ungersk, a. ungarisch. slätten geogr. die
Ungarische Tiefebene.
-|a, 1. -an, -or, kvinua
Ungarin f
2. -an, O, språk Ungarisch n.
ungersven, junger Mann, Jüngling m.
ung‖fadder, unverheirateter Pate,
-folk, junge
[Ehe-]Leute.
-fågel, koll. junge Vögel, kök.
JungGeflügel, junges Geflügel,
-grammatiker, Junggrammatiker m.
-hare, junger Hase,
Håchen n.
-herr|e, junger Herr. Hyra ut
rum m. m. åt -ar an Herren vermieten m. m.
-herrskap, junge Herrschaft(en).
-håt,
junges Pferd,
-höns, junges Huhn,
-karl,
Junggeselle m. junger Mann. Gammal
Hagestolz m.
ungkaris‖hem, hotell Ledigenheim n.
-hushåll,
Junggesellenwirtschaft f.
-liv,
Junggesellenleben n.
-rum, Junggesellenzimmer n.
-stånd,
Junggesellenstand m.
-tid, Junggesellenzeit
f.
-vana, Junggesellengewohnheit f.
-våning,
Junggesellenwohnung f
ung‖kreatur, Jungvieh n.
-lax, zool. Salmling
m. -mor junge Frau, -mö, Jungfrau, Jungfer
f. I poesi Maid f. Gammal ~ alte Jungfer,
-nöt, -et, Jungvieh n.
––––
¹ ² ³⁴ följer 1:a, 2.a, 3:e, 4:e konjug. intr. intransitivt, tr. transitivt verb. ~ = föregående uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>