Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Frankrike
- Fransk ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
333
Fransk g-klav—Frasering
334
roy, La musique frangaise möderne
(1928), J. G. Aubry, La musique
frangaise d’aujourd’hui (1919), R.
Rolland, Några tonkonstens mästare
i våra dagar (sv. övers. 1919), 0.
Séré, Musiciens frangais d’aujourd’hui
(1911), Th. W. Werner, Musik in
Frankreich (1927), H. Wichmann,
Grétry und das musikalische Theater
in Frankreich (diss. 1928).
Fransk g-klav, fransk
violin kl av, en under 1600- och
1700-talen vanlig g-klav på det femlinjiga
systemets femte (understa) linje.
Fransäs, frangaise (fra.),
kontradans, som uppkom efter
franska revolutionen och har bevarat sin
popularitet ända in i våra dagar.
Franz, Robert, 1815—1892, tysk
komponist, var från 1835 elev av F.
Schneider i Dessau, flyttade 1837
tillbaka till sin födelsestad Halle, där
han från 1841 verkade som organist
och körledare, började 1843 ge ut
sångsamlingar och blev 1859
uni-versitetsmusikdirektör (hedersdoktor
1861). På grund av tilltagande dövhet
avgick han 1867 från sina ämbeten.
Som tonsättare hör F. i viss mån till
Schumanns skola, om han också sökte
musikalisk näring även från andra
källor (medeltida, kyrkotonartlig
polyfoni, Bach-stilen etc.). Många av
hans ca 350 sånger (till största delen
till Heine-texter) nådde redan under
F:s livstid stor popularitet och
skattades högt även av mästare som
Men-delssohn, Schumann, Liszt och
Wagner. — Som bearbetare av
barockmusik var han alltför mycket bunden
av sin egen tids stil, d. v. s. han
ersatte generalbasstämman med
träblå-sare (första uppl. av den stora
Bach-upplagan). Av lärdomshistoriskt
intresse är hans brevväxlingar (med S.
von Pilsach, 1906, med Meinardus,
1930, med Schumann, i Die Musik årg.
8 nr 5—6). — Litt.: H. von der
Pfordten, R. F. (1923).
Frasering, ungefär = musikalisk
interpunktion. En musikalisk fras
motsvarar i språket en mening. Den
musikaliska meningen kan liksom den
språkliga vara i bunden 1. obunden
form, vers 1. prosa, L, som man
uttryckt det när det gäller en
musikalisk fras, symmetrisk 1. asymmetrisk.
Den symmetriska frasen är mest
karakteristisk för den homofona stilen
medan den asymmetriska oftast hör
samman med den polyfona stilen 1.
recitativet. Ordet i den språkliga
meningen motsvaras av motivet i den
musikaliska. Dessa motiv är inte —
ss. orden i det skrivna språket — i
notskriften skilda från varandra.
(Taktstrecken betecknar nämligen i
regel inte motivgränserna, utan dessa
ligger oftast någonstans inuti takten.)
I allmänhet är inte heller sådana för
åhöraren påtagligt kända
motivgränser nödvändiga för att förstå den
musikaliska frasens mening. Men liksom
man i det talade språket stundom
behöver ge relief åt ett visst ord för att
inte meningen skall bli tvetydig 1.
oförståelig, blir det ibland nödvändigt
att i den musikaliska frasen på ett 1.
annat sätt skilja motiven från
varandra. Denna f. kan antydas av
tonsättaren 1. bearbetaren genom
frase-ringsbågar (se B å g a r), genom
cesur-tecken (t. ex. ’, ||) genom
nyansförändring 1. vid stråkinstrument genom
strängväxling. Genom vår notskrifts
ofullkomlighet är emellertid flera av
dessa f.-tecken flertydiga. Bågar i
not-texten kan för stråkinstrument vara
stråkbågar, som är mer 1. mindre
beroende av spelbarhetsmöjligheterna.
Även strängväxlingen kan vara
motiverad av dylika praktiska skäl, då det
inte alls är säkert, att ett motiv låter
sig spelas på en sträng och nästa på
en annan. F. ö. betecknar tonsättarna
själva inte alltid sina verk så
noggrant, allra helst som det skulle
betyda, att de kände varje instruments
tekniska möjligheter i detalj.
Det blir därför oftast exekutörens
egen sak att åstadkomma en
frasering som på bästa möjliga sätt tolkar
melodins innehåll. Oftast räcker det
med att den spelande själv har gjort
klart för sig verkets byggnad i detalj,
vilket överhuvud taget är nödvändigt,
om man skall kunna förstå dess
innehåll. Har man klart för sig verkets
innehåll brukar man utan svårighet
kunna gestalta och interpunktera det
på ett tillfredsställande sätt. Stundom
måste man dock för att undvika
tvetydighet tillgripa starkare
hjälpmedel. Detta kan ske genom samman-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Fri Nov 21 21:47:29 2025
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/bimuslex/0175.html