Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Gridaine. “Säg icke det! jag vill minnas, att jag
redan nämnt, att då jag använde min apostoliska
myndighet mot drottningen, som tillät sig att bevista
lustbar-heter under fastlagstiden, blef jag efterskickad af
konungen, som, med uttryck af den högsta vrede, förbjöd mig
att någonsin mera föreskrifva hans gemål reglor för hennes
uppförande. I annat fall, tilläde han, skulle hon snart bli
befriad från Boms fjettrar och han förmå henne att öfvergå
till detta lands trosbekännelse *).“
Spinoletta (försmädligt småleende). “Med henne blefve
förlusten ringa. Hon passar ej i alla fall för våra syften
och skulle näppeligen kunna förmås att främja dem. Rätt
gör du i alla fall, högvördigste broder! att af boja
anstöt-ligheten af en ny öfvergång till kätteriet. Exemplet deraf
vore alltid menligt för vårt heliga omvändelseverk på
andra håll. <Nu sedan Gud den allra högste kallat till
sina sällare boningar hertigen af Leuchtenberg, är det
svåraste hindret undanröjdt för våra, det vill säga: den
heliga stolens, planer. “
Gridaine. “Mig förekommer deras fullbordan ännu,
ty värr! vara långt aflägsen. Jag hade alltid hoppats,
att det kätterska presterskapet här i landet skulle göra
svårigheter, om icke vid dopet, åtminstone vid
kvrkotag-ningen, efter det var fråga om en främmande trosförvandt.
Men långt derifrån! De lutherska prelaterna lånade sig
med största beredvillighet till detta missbruk af sina
ceremonier och ingrepp uti vår kyrkas rättigheter, och jag
vet med visshet, att detta deras uppförande gjort ett för
dem gynnsamt intryck på prinsessans unga sinne.“
Spinoletta (sträft och snäsande). “Allt detta har jag
mig också ganska noga bekant, och jag vill ej dölja för
ers högvördighet, att jag derom gjort fullständig
inberät-telse till mina öfverordnade och särskild t till den helige
fadren sjelf. Jag har gjort allt hvad af mig berott, för
att framställa ert uppförande under dessa vigtiga omstän-
riket utlemnas, och att man i dess ställe omedelbart efter bönen för
konungen i antifonen afsjunger eo bön för biskopen i stiftet.
Uttryckligen och bestämdt förklarar jag stiftet Eiclistädt såsom ett, der detta
sedan flera år egt rum, på den grund, att h. m. drottningen är
protestant och såsom sådan af många prester anses ovärdig att nämnas i de
katolska kyrkobönerna.»
*) Historiskt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>