Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - R - Rettesnor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Nettesnor — Nibeselsfab.
449
Rettesnør, en: migssik, maligagssaĸ; har bet
til R.: migssigå, maligagssarà.
Rettighed, en: pissagssaĸ. ínardluíssut,
íni–iningnigaĸ,
rettroende, er r.: ugperdluarpoĸ; ben r. Kirke:
ilagit ugperdlnartut.
Rettroenhed, en: ugperdluaresuseĸ.
Retur, en: uterneĸ; paa R.-en fkal jeg lægge
Vejen om ab eder: uteruma avĸusârumârpavse.
returnerer: uterpoĸ. - det: ntertípâ; agterat
returnere: utilerssàrpoK, – ftrax efter fin Au*
kornft: uterssarpoK.
retvinklet, er r.: teĸerĸorigpoĸ. igsorĸârigpoĸ.
Red, et: íkátoĸ, ikardluk; ftøber paa et R.:
íkardlipoĸ.
reviderer det: misiligpà, kúknnersiorpâ.
Revidering, en: misilîneĸ, misiligauneĸ.
Revifioit, en: misilîneĸ, misiligauneĸ,
misi–lîssut.
Revifør, en: nnsilîssartoĸ, kúkunersiortoĸ.
Revle, en: íkánerssuaĸ.
Revne, en: ĸúpaĸ, aserĸoĸ, nutingneĸ el.
nngtaĸ, ĸungiaĸ (prov), - i Kanten af noget:
sipaĸ; en R. iIfen: ĸúpaĸ, nutingneĸ, - - ved
at Ifen har forfkubbet fig: nikíneĸ; R.-r i Hu5
den (i Hænderne el. Læberne): sigginerit; har
en R.: ĸúpaĸarpoĸ, aserĸoĸarpoĸ,
nugtaĸar–poĸ, sípaĸarpoĸ; faaer en R.: ĸupivoĸ,
nu–tigpoĸ, sipivoĸ; flaaer en R.(Ifen): ĸupivoĸ,
natigpoĸ, • - (Iorben): ĸupivoĸ, aitsarpoĸ;
flaaer R.-r: ĸnpissarpoĸ, - - (sprækker):
sig-‘gipoĸ-
revner, bet r.: ĸnpivoĸ. nutigpoĸ, sipivoĸ,
sipitagpoĸ, ĸárpoĸ, - - helt tværs over:
nú–ngarpoĸ. - - ved Bøjning: siggípoĸ; r. bet,
faaer bet til at revne: ĸnpivâ, nutigtípâ,
si–pivâ. sipitagpâ, sivssorarpâ; jvf. bet foreg.
Revolution, en: mumitsineĸ; gjør R.:
mu–mitsivoK.
revolutionær, er r.: mumitsiniarpoĸ,
mnmit–siniarajugpoK, mumitsiniutauvoĸ.
Revselse, en: pitdlaineĸ, pitdlagauneĸ,
pit–dlaut; jvf. det følg.
revfer ham: pitdlarpa, navêrpâ, avorĸârâ.
agpisalũpâ.
Revn, en, fe Mønstring.
Rhenmatisme, en: avatdlungneĸ,
silagsseri–neĸ; bor R.: avatdlugpoĸ, silagsserívoĸ.
Ribbe, en (i et Blad el. en Fjer): ĸiteraussaĸ,
ĸimerdlugaassaĸ. - (i en Kajak): tigpik; sæt*
ter R.-r i ben (Kajakken): tigpilersorpa.
Ribben, et: niungassoĸ, najungassoĸ (N)r
Fakiak, talimâĸ.
Ribbensfteg, en: sakiak snjataĸ.
Ribbensstykke, et: sakiak, sakiamineĸ; har
faaet et R.: sakíssagpoĸ.
Rible, en: kimitdlangneĸ, iperartorneĸ.
Ribs, et: vĩnigssaussaĸ augpalngtoĸ.
Ribsbusk, en: vînigssaussaĸut
(augpalugtu–nik paornalik).
Ribsfaft, en: vinigssaussat ivserat.
Ribsvin, en: viniussaĸ.
Ridder, en: 1) sákutôrĸingneĸ (itsaĸ
sá–kutnnerit ilât), arnanik sernigssuissoĸ; hen?
des R.: semigssortå: flaaer ham til R.:
så–kutôrĸingníngortípâ; 2) atarĸináumik
sarĸar–miuligaĸ, sarĸarmiulik; gjør, udnævner horn
til R.: sarĸanniolerpâ.
Ridderborg, en: sákntôrĸingnerup igdlorssua
igpiliugalik.
Ridderkors, et: sarĸarmio.
ridderlig, er r.: isumagigpoĸ.
Ridderlighed, en: isurnagigssuseĸ.
Ridderorden, en: 1) sákutôrĸingnerit iligît,
2) sarĸarrnio.
Ridderfal, en: (igdlússârssuarme) inerssuaĸ
nagdliátorsiorfigssaĸ.
Ridderíkab, et, Ridderftand, en:
sákutôrĸing–nerit, nuname angnerit.
Ridebane, en: ĸirnngserfigssiaĸ,
ĸimoriar–saivtik; jvf. riber.
Ridedragt, en: ĸimugsinseĸ; jvf. rider.
Ridefoged, en: kivfanik pârssissoĸ.
Rideheft, en: ĸimugtoĸ (ĸimugtuarssuk);
har ben til R.: ĸimugtigâ. ĸimugtigissarpâ
(ĸimugserfigalugo).
Ridehus, et: (igdlorssuaĸ) ĸimugserfigssiaĸ,
ĸimoriarsaivfik; jvf. riber.
Rideknægt, en: kivfaĸ ĸimugsersup
áipari–ssâ (ĸimugsertigissaminik ĸimugtilik).
Ridepifl, en: tîarut.
rider: ĸimugserpoĸ (ĸimugtine
ĸimugserfi–galugo); r. paa en Hrft: ĸimugtuarssuk
ĸi–inugserfigalngo ĸimngtigá; r. godt:
ĸimng–sitdlarĸigpoĸ; kan ikke ride: ĸimugserneĸ
na–luvoĸ; r. tií: (ĸimuæserdlune) súkalissârpoĸ
el. sukarssorpoM; r. ben (Hesten) til:
ĸimug–serfigalugo ĸimoriarsarpâ; r. i Skridt:
(<i–mugtine) pisuinartipâ, - i Trav: ujákârtipâ,
- i (»aíop: pangaligtípâ; r. den (Heften):
ĸi–mugserfigalago ĸimugtigâ; den er enbnu ikfe
bleven reben: sule ĸimvgtigineĸángilaĸ; r. ben
til Vanbs: (uimugtine) imeriartortípâ; fig. r.
en Storm af (et Skib): anorerasuaĸ atorpát
(umiarssuĩt).
Ribefelflab, et: ĸimugseiatigît (tamarmik
29
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>