- Project Runeberg -  Dansk-grønlandsk Ordbog /
466

(1893) [MARC] Author: Jacob Kjer, Christian Rasmussen - Tema: Dictionaries, Greenland
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - Salamander ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

466

Salamander — Samklang.

-lerigsortaisa sujugdliat; han boer paa trebie
S.: Kulerigsortaisa pingajuane ineĸarpoĸ.

Salamander, en: naraserdluk (Kl).

Salat, en: 1) nautsîaĸ pilutôĸ
(nerineĸar–tartoĸ), 2) nerissagssat akugîgsitat.

Salep, en: kinersaut.

Salg, et: tunissineĸ, tunissauneĸ; jvf. fæl*
ger; er til S.: tunissagssauvoĸ.

faíig, er t.: pivdluarpoĸ, ánagsimavoĸ,
piv–dluarnarpoĸ; bliver s.: ánagpoĸ; priser ham
s.: pivdluarnerarpâ; de S.-e: ánagsirnassut,
ánagtitat; fpec. min f. Foder: angutigigaluara.

íaliggjør ham: ánagtípâ, ánáupâ, pivdluartípâ.

Saliggjørcífc, en: ánagtitsineĸ,
ánagtitau–neĸ, ánáussineĸ, ánáussauneĸ, ánáussut, jvf.
bet foreg.

faliggiørende, er sø: ánagtitsivoĸ,
pivdluar–titsivoĸ, pivdiuarnarpoĸ.

Saliggjørcr, en: ánagtitsissoĸ,
pivdluartit–sissoĸ.

Salighed, en: ánagsimássuseĸ,
pivdluarssu–seĸ; hans S.-S Sag (tilkommende S.):
ánag–siinanigssâ, ánangnigssâ, pivdluamigssá; fpec.
S.-en ({om Opholbsfteb); (ĸilangme)
pivdluar–fik, ánagsimassut najugât.

Salme, en: tugsiut (ennalik), tugsiaut (S@);
fynger en S.: tugsiarpoĸ.

Salmebog, en: tugsiutit (FO, tugsiautit
(S®); hans S.: tugsiutai, tugsiantai.

Salmedigter, en: tugsiusiortoĸ,
tugsiausior–toĸ (S@).

Salmefang, en: tugsiarneĸ; ber lyber S.:
tugsiarpalugput.

Salmiak, en: sakiagigsáumut akugssiaĸ.

Salmiakmixtnr, en: iraigagssaĸ sakiagigsaut.

Salmiakspiritus, en: najorsítaut.

Salpeter, et: neĸinut augpitdlarsaut.

Salt, et: taratsut (Fí); engelfk Sø:
tarajû–ssat, taratsut anarnartut; kommer S. i bet:
tarajorpâ; S.-et er trutten ud af det (Mjød,
Tøj, ber har været i Saltvand o. lign):
tarér–poĸ; jvf. Saltvand.

falt, faltagtig, er f.: tarajornípoĸ.

falter bet: tarajorpå; s. det ned:
tarajorter–på; er faltet: tarajngauvoĸ, tarajortigauvoĸ;
saltet Kjøb: neĸit tarajortigkat.

saltholdig, er tarajornipoK, tarajoĸarpoĸ.

SaltboUHgheb, en: tarajorníssuseĸ,
tarajo–ĸarssuseĸ.

Saltkar, et: tarajulivik.

Salttorn, et: tarajoĸ.

Saltlage, en: taratsut aungnerat; lægger bet
i S.: tarajorterpa.

Saltmad, en: tarajortigkat.

Saltning,en: tarajorterineĸ, tarajortigauneĸ.

Saltvand, et: tarajoĸ; drikker S. (f. Ex. ben,
der er falden i Vandet): taratsumik imerpoĸ;
henter S.: tarajorpoĸ; bliver gjennemtrukken
med S.: taripoit; faaer S. i et Saar:
tarU–sôrpoĸ.

Saltvandsfisk, en: aulisagaĸ imarmio.

Saltdært, et: taratserivik.

Salut, en: igerpatdlangneĸ (el.
erĸarpalung–neĸ) inûvdluarĸússut.

saluterer: inûvdluarĸussivdlutik
erĸarpalug–put, - - for ham: inûvdluarĸuvdlugo
erĸar–palugput.

Salve, en, 1) af Skyts: atautsikut
erĸar–neĸ, atautsíkôrneĸ; de affyre en S.:
atautsi–kut erĸarput, atautsíkôrput; 2) til at fmøre
meb: tarnut, tamutigssaĸ.

Salveííc, en: tanitsineĸ, tanitauneĸ; fpec. ta *
ler meb S.: píkunarsârdlune oĸalugpoĸ.

falder ham: tanípâ; f. hom til Konge:
ku–ngíngortitdlugo tanípâ; Herrens Salvede:
Nålagkap tanità.

Salving, en: tanitsineĸ, tanitauneĸ.

Salær, et: akigssarsiaĸ, akigssarsiagssaĸ.

Samarbejde, et: suleĸatigîngneĸ; veb S.:
suleĸatigîgdlutik.

Samaritaner, en: Samåriamio.

iamboende, de ere {.: nunaĸatigîgput,
igdlo–ĸatigîgput, ineĸatigîgput.

famdrægtig, de ere f.-e: isumaĸatigîgput;
adv. f.-t, f.-en: isnmaĸatigîgdlutik,
taimaeĸa–tigîgdlutik.

Samdrægtigbed, en: isumaĸatigîgssuseĸ; de
leve i S.: isurnaĸatigîgdlutik inôĸatigîgput,
asaĸatigîgput.

Sameje, et: pigingneĸatigîngneĸ.

famfttlde, adv.: nâvdlugit; i s. ti Aar: ukiut
ĸulit nâvdlugit.

Samfund, et: ilagîngneĸ, ilagit, Aff.
-ĸati–git; et krifteligt S.: kristuinioĸatigît; et bors
gerligt S.: nunaĸatigit, inoĸatigît.

Samfundsaand, en: ilagit isumaĸarnerat.

Samfærdsel, en: angalaĸatigîngneĸ,
ing–nnngnut ornigútarneĸ; S.-en mellem bem er
ophvrt: angalaĸatigîgkungnaerput,
ingming–nut ornigúsaerput, nâpeĸatigîgkungnaerput,
avigsârsirnagatdlarput.

Samfærdselsmiddel, et: angalaĸatigîssut,
a–ngatdlat.

Samklang, en: nipigigdluaĸatiglngneĸ; rneft
fig. i S. med bet: nåpertordlugo,
migssilior–dlugo, maligdlugo.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Apr 12 15:06:45 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dakl1893/0480.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free