Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - G - gårsdag ... - H
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
går
— 259 —
hak
gårsdag -en вчерашний день,
gås -en, gæs гусь; O det er
som at slå vand på en — погов.
как с гуся вода.
gåse|]dun -et, = гусйный пух;
—fedt -et гусйный жир; —flok
-ken, -ke стая гусёй; —gang:
gå i —gang идтй гуськом; —hud
-en гусиная кожа, мурашки;
—kråser pi потроха; —steg -en, -e
жåpeный гусь; —urt -en, -er
бот. маргарйтка; —øjne pi
кавычки; sætte i —øjne взять в
кавычки.
gåtur -en, -e прогулка
пешком; путешёствие пешком.
н
Н, h -’et, -’er 1) восьмая буква
датского алфавита-, 2) муз. си.
ha’= have II.
habil а искусный, ловкий,
умё-лый.
habit -ten, -ter одёжда, платье,
костюм; фрак.
habituél а привычный,
обычный.
had -et ненависть, злоба;
вражда; nære — til én питать
нё-нависть к кому-л.; fatte — til
én возненавйдеть кого-л.; lægge
én for — очернйть когб-л.,
на-влёчь на кого-л. нёнависть.
håde1 vt ненавйдеть.
hådefuld а полный нёнависти,
ненавйдящий; неприязненный;
ненавйстный.
hådefuldhed -en неприязнь,
нёнависть.
håder -en, -е ненавйстник, враг,
hadsk а злобный,
hådskhed -en злоба,
haft part II от have II.
håge I -n, -г крюк, крючок; <>
der er en — ved den sag тут
что-то нeлåднo.
håge II -n, -г подбородок; en
kløftet — раздвоенный
подбородок.
hage1 III 1. vt прикреплять
крюком [крючком];
прицеплять, зацеплять; 2. vi цепляться,
прицепляться, зацепляться; ш —
i задевать крючком, надевать на
крючок; — sig fast i [ved] noget
вцепйться во что-л., схватйться
за что-л.
hage]]ben -et, = чёлюсть; —kløft
-en, -er ямочка на
подбородке.
hagekors -et, — свастика.
håg(|]skæg -get бородка
клй-ном; —smæk -ken, -ker
нагрудник.
hagl 1. -et, = 1) rpåÄHHa; 2)
дробйнка; 2. -en 1) град; 2)
дробь.
hågl|]byge -n, -г сйльный град;
—bøsse -n, -г охотничье ружьё.
hågle1: det —г идёт град;
pryglene —r ned over ham удары
сыпались на него градом.
hagl]] korn -et, = I) градина;
2) дробйнка; 3) мед. ячмёнь;
—skåde -п вред, причинённый
градом; —vejr -et град.
hairlock [’hæ:Rlog] свиной
волос.
haj -en, -er акула,
hak -ket, = 1) тех. зарубка,
насёчка; 2) перен. крошка,
капля; ikke forstå et — ничего не
понимать; det er ikke et — bedre
это ничуть не лучше.
håkke I -п, -г кирка, мотыга;
сёчка; косарь.
håkke1 II 1. vt рубйть, колоть,
рёзать; 2. ѵі: — på nogen ругать,
«пилйть» кого-л.; — løs på
nogen нападать на кого-л.; О han
—г i sin tale он заикается.
hakke]] bræt -tet, -ter ÄOCKå
(для рубки овощей, мяса); —bøf
-fen, -fer рубленый бифштёкс;
—kniv -en, -e косарь; сёчка,
резак.
17*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>