Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tredje dagen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
eller bref låta honom märka sin kärlek, emedan hon
fruktade häraf möjligen inträffande faror.
Imellertid hade hon märkt, att han mycket umgicks
med en munk, som, ehuru enfaldig och rå, likväl för
sitt högst fromma lefverne hos alla hade rykte för att
vara en ganska förträfflig ordensbroder, och denne ansåg
hon böra blifva den bäste medlaren mellan henne och
den, hon älskade. Sedan hon således öfvertänkt, huru
hon skulle bete sig, gick hon bort till den kyrka, dit
han hörde, lät kalla honom och sade, att, om han
samtyckte dertill, ville hon bikta sig för honom. Som
munken, efter att hafva betraktat henne, ansåg henne för en
adelig dame, åhörde han henne gerna; men efter bikten
sade hon: "Min fader, jag måste taga min tillflykt till
er för att bedja om hjelp och råd i en sak, som ni nu
skall få höra. Efter hvad jag sagt er, känner ni mina
föräldrar och min man, som älskar mig högre än sitt lif,
så att jag knappt kan hysa en önskan, förrän jag får den
uppfylld af honom, emedan han är mycket rik och
således väl i stånd dertill. Derföre älskar jag honom också
mer än mig sjelf och skulle icke anse någon brottslig
qvinna värdare bålet än jag, om jag, att icke nämna i
handling, ens i tankarne förehade något, som strede mot
hans heder eller behag. Men nu finnes det en, hvars
namn jag i sanning icke känner, men som synes mig
vara en man af stånd och, om jag icke bedrager mig,
mycket umgås med er, en skön och ståtlig man, klädd i
ganska prydliga bruna kläder, hvilken kanske i den tron,
att jag icke är så sinnad, som jag verkligen är, tyckes
vilja riktigt belägra mig; ty jag kan icke gå till en dörr
eller ett fönster eller lemna mitt hus, utan att han strax
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>